Babyish Wiki
Advertisement
  1. SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 01:11+0800\n" "Last-Translator: Tom K. C. Chiu <tomchiukc@gmail.com>\n" "Language-Team: Babyish <babycaseny@gmail.com>\n" "Language: bb_BK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:591

msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" "Plīs send nigè rīport tu progrem mäinteinā, thank you!\n"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222

msgid " " msgstr " "

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:326

msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr ""

  1. ../src/common/prntbase.cpp:573
  2. , c-format

msgid " (copy %d of %d)" msgstr " (kopi de-%d-gè in %d-gè)"

  1. ../src/common/log.cpp:425
  2. , c-format

msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (öra %ld: %s)"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:72
  2. , c-format

msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (in mojul «%s»)"

  1. ../src/common/docview.cpp:1645

msgid " - " msgstr " - "

  1. ../src/html/htmprint.cpp:709 ../src/richtext/richtextprint.cpp:593

msgid " Preview" msgstr " Privyu"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:822

msgid " bold" msgstr " bold"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:838

msgid " italic" msgstr " italik"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:818

msgid " light" msgstr " làit"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:805

msgid " strikethrough" msgstr " cwakcwak-lain"

  1. ../src/common/paper.cpp:118

msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:119

msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:120

msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:121

msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:117

msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:342
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661

msgid "%" msgstr "%"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  2. , c-format

msgid "%d of %lu" msgstr "de-%d-gè in %lu-gè"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  2. , c-format

msgid "%i of %u" msgstr "de-%i-gè in %u-gè"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:315
  2. , c-format

msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld byte"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  2. , c-format

msgid "%lu of %lu" msgstr "de-%lu-gè in %lu-gè"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1221
  2. , c-format

msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (or %s)"

  1. ../src/generic/logg.cpp:229
  2. , c-format

msgid "%s Error" msgstr "%s Öra"

  1. ../src/generic/logg.cpp:241
  2. , c-format

msgid "%s Information" msgstr "%s Informeiçion"

  1. ../src/generic/preferencesg.cpp:115
  2. , c-format

msgid "%s Preferences" msgstr "%s Priförènses"

  1. ../src/generic/logg.cpp:233
  2. , c-format

msgid "%s Warning" msgstr "%s Wōrniŋ"

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  2. , c-format

msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr ""

  1. ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  2. , c-format

msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s fayls (%s)|%s"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  2. , c-format

msgid "%u of %u" msgstr "de-%u-gè in %u-gè"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
    ../src/html/helpfrm.cpp:144

msgid "&About" msgstr "À&baut"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:207

msgid "&Actual Size" msgstr "&Akcuol Saiz"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262

msgid "&After a paragraph:" msgstr "&Aftèr paragraf:"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319

msgid "&Alignment" msgstr "&Alaignmènt"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:141

msgid "&Apply" msgstr "&Applai"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251

msgid "&Apply Style" msgstr "&Applai Staiyol"

  1. ../src/msw/mdi.cpp:179

msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Arränj Aikons"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:195

msgid "&Ascending" msgstr "&Assendiŋ"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:142

msgid "&Back" msgstr "&Bäk"

  1. ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115

msgid "&Based on:" msgstr "&Beisen ùpon:"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253

msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Bifor paragraf:"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262

msgid "&Bg colour:" msgstr "&Bg kalar:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299

msgid "&Blur distance:" msgstr "&Blör distàns:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:143

msgid "&Bold" msgstr "&Bold"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:144

msgid "&Bottom" msgstr "&Bottòm"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:347
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644

msgid "&Bottom:" msgstr "&Bottòm:"

  1. ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3860

msgid "&Box" msgstr "&Boks"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210

msgid "&Bullet style:" msgstr "&Bullèt dè staiyol:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:146

msgid "&CD-Rom" msgstr "&KD-ROM"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
    ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:433
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572

msgid "&Cancel" msgstr "&Känsol"

  1. ../src/msw/mdi.cpp:175

msgid "&Cascade" msgstr "&Ovèrläpiŋ"

  1. ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5954

msgid "&Cell" msgstr "Ç&ell"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439

msgid "&Character code:" msgstr "&Karaktā koud:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:147

msgid "&Clear" msgstr "&Klīr"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/common/stockitem.cpp:148
    ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139
    ../src/univ/themes/win32.cpp:3756

msgid "&Close" msgstr "&Klos"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:193

msgid "&Color" msgstr "&Kalar"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249

msgid "&Colour:" msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:149

msgid "&Convert" msgstr "&Konvört"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2446
    ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333

msgid "&Copy" msgstr "&Kopi"

  1. ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156

msgid "&Copy URL" msgstr "&Kopi YRL"

  1. ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306

msgid "&Customize..." msgstr "&Kùstomais..."

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:334

msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Dibùg rīport privyu:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2448
    ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335
    ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138

msgid "&Delete" msgstr "&Dilit"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269

msgid "&Delete Style..." msgstr "&Dilit Staiyol..."

  1. ../src/common/stockitem.cpp:196

msgid "&Descending" msgstr "&Dessendiŋ"

  1. ../src/generic/logg.cpp:688

msgid "&Details" msgstr "&Diteils"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:153

msgid "&Down" msgstr "&Dawn"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:154

msgid "&Edit" msgstr "&Edit"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263

msgid "&Edit Style..." msgstr "&Edit Staiyol..."

  1. ../src/common/stockitem.cpp:155

msgid "&Execute" msgstr "&Iksikyut"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146

msgid "&File" msgstr "&Fayl"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:158

msgid "&Find" msgstr "&Faind"

  1. ../src/generic/wizard.cpp:627

msgid "&Finish" msgstr "&Finiš"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:159

msgid "&First" msgstr "De-&1-gè"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244

msgid "&Floating mode:" msgstr "&Floutiŋ moud:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:160

msgid "&Floppy" msgstr "&Floppi"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:194

msgid "&Font" msgstr "&Taipset"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:371

msgid "&Font family:" msgstr "&Taipfämili"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194

msgid "&Font for Level..." msgstr "&Taipset für Levol"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400

msgid "&Font:" msgstr "&Taipset:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:161

msgid "&Forward" msgstr "&Forwörd"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451

msgid "&From:" msgstr "&From:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:162

msgid "&Harddisk" msgstr "&Harddisk"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358

msgid "&Height:" msgstr "&Haiĥ:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:436
    ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:768
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479

msgid "&Help" msgstr "&Help"

  1. ../include/wx/richmsgdlg.h:30

msgid "&Hide details" msgstr "&Neimai diteils"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:164

msgid "&Home" msgstr "&Hom"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213

msgid "&Horizontal offset:" msgstr "&Horizontol offset:"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372

msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "&Indenteiçion (1/10 gè mm)"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356

msgid "&Indeterminate" msgstr "&Mǐ-ditörmineit"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:166

msgid "&Index" msgstr "&Indeks"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:167

msgid "&Info" msgstr "&Info"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:168

msgid "&Italic" msgstr "&Italik"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:169

msgid "&Jump to" msgstr "&Jùmp tu"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342

msgid "&Justified" msgstr "&Jùstifaien"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:174

msgid "&Last" msgstr "&Last"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328

msgid "&Left" msgstr "&Left"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:245
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:414
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539

msgid "&Left:" msgstr "&Left:"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183

msgid "&List level:" msgstr "&List levol:"

  1. ../src/generic/logg.cpp:523

msgid "&Log" msgstr "&Log"

  1. ../src/univ/themes/win32.cpp:3748

msgid "&Move" msgstr "&Mūv"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672

msgid "&Move the object to:" msgstr "&Mūv objekt tu:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:175

msgid "&Network" msgstr "&Netwörk"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132

msgid "&New" msgstr "&Niu..."

  1. ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180

msgid "&Next" msgstr "&Nèist"

  1. ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627

msgid "&Next >" msgstr "&Nèist >"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681

msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Nèist Paragraf"

  1. ../src/generic/tipdlg.cpp:256

msgid "&Next Tip" msgstr "&Nèist Tip"

  1. ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125

msgid "&Next style:" msgstr "&Nèist staiyol:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463

msgid "&No" msgstr "&Non"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:356

msgid "&Notes:" msgstr "&Noutises:"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251

msgid "&Number:" msgstr "&Numbèr:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475
    ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578

msgid "&OK" msgstr "&OK"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
    ../src/html/helpfrm.cpp:137

msgid "&Open..." msgstr "&Opèn..."

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222

msgid "&Outline level:" msgstr "&Outlain levol:"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293

msgid "&Page Break" msgstr "&Peij Breik"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2447
    ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334

msgid "&Paste" msgstr "&Peist"

  1. ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5004

msgid "&Picture" msgstr "&Pikcör"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:422

msgid "&Point size:" msgstr "&Point saiz:"

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110

msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Posiçion (1/10 gè mm):"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514

msgid "&Position mode:" msgstr "&Posiçion moud:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:181

msgid "&Preferences" msgstr "&Priförènses"

  1. ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181

msgid "&Previous" msgstr "&Priv"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675

msgid "&Previous Paragraph" msgstr "&Priv Paragraf"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:183

msgid "&Print..." msgstr "&Print..."

  1. ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339
    ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5461

msgid "&Properties" msgstr "&Propèrtis"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:156

msgid "&Quit" msgstr "&Ziuru"

  1. ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300
    ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2443
    ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330

msgid "&Redo" msgstr "&Rīdiodio"

  1. ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309

msgid "&Redo " msgstr "&Rīdiodio "

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257

msgid "&Rename Style..." msgstr "&Rīneim Staiyol..."

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179

msgid "&Replace" msgstr "&Rīpleis"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287

msgid "&Restart numbering" msgstr "&Rīstart nùmbèriŋ"

  1. ../src/univ/themes/win32.cpp:3747

msgid "&Restore" msgstr "&Rīstor"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335

msgid "&Right" msgstr "&Ràit"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:448
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609

msgid "&Right:" msgstr "&Ràit:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:190

msgid "&Save" msgstr "&Seiv"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:191

msgid "&Save as" msgstr "&Seiv as"

  1. ../include/wx/richmsgdlg.h:29

msgid "&See details" msgstr "&Riför tu diteils"

  1. ../src/generic/tipdlg.cpp:250

msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Displei tips gut startùp"

  1. ../src/univ/themes/win32.cpp:3750

msgid "&Size" msgstr "&Saiz"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159

msgid "&Size:" msgstr "&Saiz:"

  1. ../src/generic/progdlgg.cpp:285

msgid "&Skip" msgstr "&Skip"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417

msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Speisiŋ (1/10 gè mm)"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:197

msgid "&Spell Check" msgstr "&Spelček"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:198

msgid "&Stop" msgstr "&Stop"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275

msgid "&Strikethrough" msgstr "&Cwakcwak-lain"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106

msgid "&Style:" msgstr "&Staiyol:"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198

msgid "&Styles:" msgstr "&Staiyols:"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413

msgid "&Subset:" msgstr "&Sùbset:"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268

msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbòl:"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552

msgid "&Synchronize values" msgstr "&Synĥronais välyus"

  1. ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6063

msgid "&Table" msgstr "&Teibol"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:200

msgid "&Top" msgstr "&Top"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:482
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574

msgid "&Top:" msgstr "&Top:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444

msgid "&Underline" msgstr "Ù&ndèrlain"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234

msgid "&Underlining:" msgstr "Ù&ndèrlainiŋ:"

  1. ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203
    ../src/msw/textctrl.cpp:2442 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
    ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329

msgid "&Undo" msgstr "Ù&ndiodio"

  1. ../src/common/cmdproc.cpp:265

msgid "&Undo " msgstr "Ù&ndiodio "

  1. ../src/common/stockitem.cpp:204

msgid "&Unindent" msgstr "Ù&nindent"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:205

msgid "&Up" msgstr "Ù&p"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278

msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vörtikol Alainmènt"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:236

msgid "&Vertical offset:" msgstr "&Vörtikol offset:"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:340

msgid "&View..." msgstr "&Vyu..."

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  2. , fuzzy

msgid "&Weight:" msgstr "Font weight"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324

msgid "&Width:" msgstr "&Widŧ:"

  1. ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
    ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
    ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
    ../src/msw/mdi.cpp:78

msgid "&Window" msgstr "&Window"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463

msgid "&Yes" msgstr "&Mi"

  1. ../src/common/valtext.cpp:256
  2. , c-format

msgid "'%s' contains illegal characters" msgstr "«%s» kontein illigol karaktās"

  1. ../src/common/valtext.cpp:254
  2. , c-format

msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgstr ""

  1. ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" är inte en katalog, ignorerad"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误: %3$s"

  1. ../src/common/translation.cpp:1100
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "Fayl «%s» wa not dū messeij katalog."

  1. ../src/common/valtext.cpp:165
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "%s wa not dū välid direktòri."

  1. ../src/common/valtext.cpp:167
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' is one of the invalid strings" msgstr "%s 的值无效:%s"

  1. ../src/common/textbuf.cpp:237
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "%s wa bainari fayl nigga?"

  1. ../src/common/valtext.cpp:252
  2. , fuzzy, c-format

msgid "'%s' should be numeric." msgstr "Ogiltigt numeriskt gruppid (gid) \"%s\"!"

  1. ../src/common/valtext.cpp:244
  2. , c-format

msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr ""

  1. ../src/common/valtext.cpp:246
  2. , c-format

msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr ""

  1. ../src/common/valtext.cpp:248
  2. , c-format

msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr ""

  1. ../src/common/valtext.cpp:250
  2. , c-format

msgid "'%s' should only contain digits." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229

msgid "(*)" msgstr "(*)"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:963

msgid "(Help)" msgstr "(Help)"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481

msgid "(None)" msgstr "(Mwu)"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504

msgid "(Normal text)" msgstr "(Normol tekst)"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
    ../src/html/helpwnd.cpp:1742

msgid "(bookmarks)" msgstr "(būkmarks)"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:347
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
    ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:894
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461

msgid "(none)" msgstr "(mwu)"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492

msgid "*" msgstr "*"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236

msgid "*)" msgstr "*)"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495

msgid "+" msgstr "+"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1255

msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-bit ediçion"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493

msgid "-" msgstr ""

  1. ../src/generic/filepickerg.cpp:66

msgid "..." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450

msgid "1.1" msgstr "1.1"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451

msgid "1.2" msgstr "1.2"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452

msgid "1.3" msgstr "1.3"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453

msgid "1.4" msgstr "1.4"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454

msgid "1.5" msgstr "1.5"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455

msgid "1.6" msgstr "1.6"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456

msgid "1.7" msgstr "1.7"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457

msgid "1.8" msgstr "1.8"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458

msgid "1.9" msgstr "1.9"

  1. ../src/common/paper.cpp:141

msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 in"

  1. ../src/common/paper.cpp:114

msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in"

  1. ../src/common/paper.cpp:115

msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in"

  1. ../src/common/paper.cpp:185

msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 in"

  1. ../src/common/paper.cpp:142

msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 in"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459

msgid "2" msgstr "2"

  1. ../src/common/paper.cpp:133

msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:140

msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 in"

  1. ../src/html/htmprint.cpp:431

msgid ": file does not exist!" msgstr ": fayl not dū iksist!"

  1. ../src/common/fontmap.cpp:199

msgid ": unknown charset" msgstr ": mǐ-wagari kärset:"

  1. ../src/common/fontmap.cpp:413

msgid ": unknown encoding" msgstr ": mǐ-wagari enkouding"

  1. ../src/generic/wizard.cpp:438

msgid "< &Back" msgstr "< &Bäk"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:798
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818

msgid "<Any Decorative>" msgstr "<Ani Dekoreitik>"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:800
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820

msgid "<Any Modern>" msgstr "<Ani Modèrnik>"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:796
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816

msgid "<Any Roman>" msgstr "<Ani Romànik>"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:802
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822

msgid "<Any Script>" msgstr "<Ani Skriptik>"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:826

msgid "<Any Swiss>" msgstr "<Ani Swissik>"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:804
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824

msgid "<Any Teletype>" msgstr "<Ani Teletaipik>"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590

msgid "<Any>" msgstr "<Ani>"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309

msgid "<DIR>" msgstr "<DIR>"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313

msgid "<DRIVE>" msgstr "<DRAIV>"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311

msgid "<LINK>" msgstr "<LIŊK>"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1266

msgid "Bold italic face.
" msgstr "Bold italik feis.
"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1270

msgid "bold italic underlined
" msgstr "bold italik ùndèrlainen
"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1265

msgid "Bold face. " msgstr "Bold feis. "

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1264

msgid "Italic face. " msgstr "Italik feis. "

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494

msgid ">" msgstr ">"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:318

msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "1-gè dibùg rīport yígīŋ jenereiten in đe direktori\n"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:578

msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "1-gè dibùg rīport yígīŋ jenereiten. Nei keyi faind nigè rīport à"

  1. ../src/common/xtixml.cpp:418

msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306

msgid "A standard bullet name." msgstr "1-gè ständard bullèt neim."

  1. ../src/common/paper.cpp:218

msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:219

msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:160

msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:157

msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:162

msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:171

msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:161

msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:107

msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:147

msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:154

msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:172

msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:149

msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:98

msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:108

msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:158

msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:173

msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:155

msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:109

msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:165

msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:178

msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
    ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:539

msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr ""

  1. ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458

msgid "ASCII" msgstr "ASKII"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:139

msgid "About" msgstr "Àbaut"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
    ../src/osx/menu_osx.cpp:595
  2. , c-format

msgid "About %s" msgstr "Àbaut %s"

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:597

msgid "About..." msgstr "Àbaut..."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520

msgid "Absolute" msgstr "Absolut"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:859

msgid "ActiveBorder" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:860

msgid "ActiveCaption" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:207

msgid "Actual Size" msgstr "Akcuol Saiz"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140

msgid "Add" msgstr "Ädd"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11446

msgid "Add Column" msgstr "Ädd Kolùmn"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11383

msgid "Add Row" msgstr "Ädd Row"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:432

msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Ädd körrènt peij tu būkmarks"

  1. ../src/generic/colrdlgg.cpp:272

msgid "Add to custom colours" msgstr "Ädd tu kùstomaisen kalars"

  1. ../include/wx/xtiprop.h:255

msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr ""

  1. ../include/wx/xtiprop.h:193

msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr ""

  1. ../src/html/helpctrl.cpp:159
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Adding book %s" msgstr "Lägger till %s\n"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
  2. , fuzzy

msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "添加文件失败"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
  2. , fuzzy

msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "添加文件失败"

  1. ../src/common/preferencescmn.cpp:43

msgid "Advanced" msgstr "Gokab"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435

msgid "After a paragraph:" msgstr "Aftèr paragraf:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:172

msgid "Align Left" msgstr "Alain Left"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:173

msgid "Align Right" msgstr "Alain Ràit"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266

msgid "Alignment" msgstr "Alainmènt"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:215

msgid "All" msgstr "Ol"

  1. ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1217
  2. , c-format

msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Ol fayls (%s)|%s"

  1. ../include/wx/defs.h:2916

msgid "All files (*)|*" msgstr "Ol Fayls (*)|*"

  1. ../include/wx/defs.h:2913

msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Ol Fayls (*.*)|*.*"

  1. ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061

msgid "All styles" msgstr "Ol staiyols"

  1. ../src/propgrid/manager.cpp:1519

msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Alfabetik Moud"

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:429

msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr ""

  1. ../src/unix/dialup.cpp:353
  2. , fuzzy

msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ja hi esteu subscrit"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756

msgid "Alt+" msgstr "Alt+"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582

msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgstr ""

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:581

msgid "And includes the following files:\n" msgstr "En inklūd the following fayls:\n"

  1. ../src/generic/animateg.cpp:162
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Filtyp eller format olämplig"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:858

msgid "AppWorkspace" msgstr ""

  1. ../src/generic/logg.cpp:1034
  2. , c-format

msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr ""

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:615 ../src/osx/menu_osx.cpp:623

msgid "Application" msgstr "Applaikeiçion"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:141

msgid "Apply" msgstr "Applai"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1570

msgid "Aqua" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482

msgid "Arabic" msgstr "Arabikiš"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:153

msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabikiš (ISO-8859-6)"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
  2. , c-format

msgid "Argument %u not found." msgstr "Argyumènt %u not fainden."

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1714
  2. , fuzzy

msgid "Arrow" msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  2. , fuzzy

msgid "Artists" msgstr "Artists"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:195

msgid "Ascending" msgstr "Assendiŋ"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:468

msgid "Attributes" msgstr "Ättribyuts"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294

msgid "Available fonts." msgstr "Aveilàbol taipsets."

  1. ../src/common/paper.cpp:138

msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:174

msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:128

msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:110

msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:159

msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:175

msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:156

msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:129

msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:111

msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:183

msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:184

msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:130

msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:530 ../src/common/imagbmp.cpp:560
    ../src/common/imagbmp.cpp:575
  2. , fuzzy

msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "rcmd: Kan inte allokera minne\n"

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:99

msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:355

msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:489

msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:245

msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:268

msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:139

msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142

msgid "Back" msgstr "Bäk"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:149
    ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:391

msgid "Background" msgstr "Bäkgraund"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:161

msgid "Background &colour:" msgstr "Bäkgraund &kalar:"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390

msgid "Background colour" msgstr "Bäkgraund kalar"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:50

msgid "Backspace" msgstr "Bäkspeis"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:160

msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:151

msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltik (ould) (ISO-8859-4)"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426

msgid "Before a paragraph:" msgstr "Bifor paragraf:"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489

msgid "Bitmap" msgstr "Bitmäp"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394

msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr ""

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1555

msgid "Black" msgstr "Hāksik"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1716

msgid "Blank" msgstr "Blänk"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1564

msgid "Blue" msgstr "Blū"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353

msgid "Bold" msgstr "Bold"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:232
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:390

msgid "Border" msgstr "Bordèr"

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:385

msgid "Borders" msgstr "Bordèrs"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288

msgid "Bottom" msgstr "Bottòm"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:893

msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bottòm marjin (mm):"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9376

msgid "Box Properties" msgstr "Boks Propèrtis"

  1. ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065

msgid "Box styles" msgstr "Boks staiyols"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1563

msgid "Brown" msgstr "Brawn"

  1. ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44

msgid "Browse" msgstr "Braws"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245

msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "Bullèt dè &Alainmènt:"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309

msgid "Bullet style" msgstr "Bullèt dè staiyol"

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361

msgid "Bullets" msgstr "Bullèts"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1717

msgid "Bullseye" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:861

msgid "ButtonFace" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:862

msgid "ButtonHighlight" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:863

msgid "ButtonShadow" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:864

msgid "ButtonText" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:99

msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr ""

  1. ../src/generic/logg.cpp:520

msgid "C&lear" msgstr "K&līr"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:406

msgid "C&olour:" msgstr "K&alar:"

  1. ../src/common/paper.cpp:124

msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:125

msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:123

msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:126

msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:127

msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:146

msgid "CD-Rom" msgstr "KD-ROM"

  1. ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874

msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282

msgid "Ca&pitals" msgstr "Kä&pitols"

  1. ../src/common/cmdproc.cpp:267
  2. , fuzzy

msgid "Can't &Undo " msgstr "上一步"

  1. ../src/common/image.cpp:2690

msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:498
  2. , c-format

msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:576
  2. , c-format

msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:479
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"

  1. ../src/msw/thread.cpp:673
  2. , fuzzy

msgid "Can't create thread" msgstr "grep:无法创建线程:%s"

  1. ../src/msw/window.cpp:3839
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't create window of class %s" msgstr "%s: Krieit direktori butdùk %s: %s\n"

  1. ../src/msw/registry.cpp:769
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta status på %s"

  1. ../src/msw/iniconf.cpp:458
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Really delete file \"%s\"?"

  1. ../src/msw/registry.cpp:797
  2. , c-format

msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:1169
  2. , c-format

msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:1124
  2. , c-format

msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:1387
  2. , c-format

msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr ""

  1. ../src/common/ffile.cpp:254
  2. , c-format

msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:409
  2. , c-format

msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr ""

  1. ../src/common/zstream.cpp:346

msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr ""

  1. ../src/common/zstream.cpp:185

msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr ""

  1. ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  2. , c-format

msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:445
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"

  1. ../src/common/zstream.cpp:252
  2. , c-format

msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr ""

  1. ../src/common/zstream.cpp:244

msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:1056
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "%s: Kan inte läsa %s: %s\n"

  1. ../src/msw/registry.cpp:870 ../src/msw/registry.cpp:902
    ../src/msw/registry.cpp:964
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"

  1. ../src/common/image.cpp:2487
  2. , c-format

msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr ""

  1. ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996

msgid "Can't save log contents to file." msgstr ""

  1. ../src/msw/thread.cpp:637

msgid "Can't set thread priority" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:888 ../src/msw/registry.cpp:932
    ../src/msw/registry.cpp:1073
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte länka %s till %s"

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:347

msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr ""

  1. ../src/common/zstream.cpp:427
  2. , c-format

msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69
    ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
    ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
    ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300

msgid "Cancel" msgstr "Känsol"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893

msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr ""

  1. ../src/common/filefn.cpp:1280
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""

  1. ../src/msw/dir.cpp:264
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" msgstr "kan inte skapa katalog för utfiler"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:533
  2. , c-format

msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr ""

  1. ../src/msw/dialup.cpp:837

msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr ""

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:568
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "not àbol tu get kommit messeij für %s"

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  2. , c-format

msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:983
  2. , fuzzy

msgid "Cannot get the hostname" msgstr "not àbol tu get kommit messeij für %s"

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
  2. , fuzzy

msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "not àbol tu get kommit messeij für %s"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:938

msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr ""

  1. ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
  2. , fuzzy

msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "无法初始化 stash"

  1. ../src/common/socket.cpp:853
  2. , fuzzy

msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "无法初始化 stash"

  1. ../src/msw/volume.cpp:619
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""

  1. ../src/xrc/xmlres.cpp:363
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""

  1. ../src/xrc/xmlres.cpp:745
  2. , c-format

msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr ""

  1. ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Feilen tu opèn displei: %s"

  1. ../src/html/helpdata.cpp:665
  2. , c-format

msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr ""

  1. ../src/html/helpdata.cpp:297
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Feilen tu opèn progremfiks fayl «%s»"

  1. ../src/generic/dcpsg.cpp:1748
  2. , fuzzy

msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Feilen tu opèn progremfiks fayl «%s»"

  1. ../src/html/helpdata.cpp:311
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Feilen tu opèn progremfiks fayl «%s»"

  1. ../src/xrc/xmlres.cpp:727
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Feilen tu opèn progremfiks fayl «%s»"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  2. , fuzzy

msgid "Cannot print empty page." msgstr "无法将多个分支mörj 到空分支。"

  1. ../src/msw/volume.cpp:507
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""

  1. ../src/msw/thread.cpp:895
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot resume thread %lx" msgstr "无法继续:%s 不存在。"

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1016

msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr ""

  1. ../src/common/intl.cpp:534
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "kan inte ta status på lokalarkiv \"%s\""

  1. ../src/msw/thread.cpp:554 ../src/unix/threadpsx.cpp:831

msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr ""

  1. ../src/msw/thread.cpp:879
  2. , c-format

msgid "Cannot suspend thread %lx" msgstr ""

  1. ../src/msw/thread.cpp:802

msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:73

msgid "Capital" msgstr "Käpitol"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:865

msgid "CaptionText" msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:533

msgid "Case sensitive" msgstr "Keissaiz sensitiv"

  1. ../src/propgrid/manager.cpp:1500

msgid "Categorized Mode" msgstr "Kategoraisen moud"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9958

msgid "Cell Properties" msgstr "Çell Propèrtis"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:161

msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltik (ISO-8859-14)"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349

msgid "Cen&tred" msgstr "Sen&crolaisen"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:170

msgid "Centered" msgstr "Sencrolaisen"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:149
  2. , fuzzy

msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "FanFold European"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  2. , fuzzy

msgid "Centre" msgstr "Inenay-Ointpay Entrecay"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  2. , fuzzy

msgid "Centre text." msgstr "Inenay-Ointpay Entrecay"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287

msgid "Centred" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280

msgid "Ch&oose..." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4348
  2. , fuzzy

msgid "Change List Style" msgstr "Exttay: Angechay ontfay ylestay"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3703
  2. , fuzzy

msgid "Change Object Style" msgstr "Exttay: Angechay ontfay ylestay"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3976
    ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8122
  2. , fuzzy

msgid "Change Properties" msgstr "Propèrtis"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3520
  2. , fuzzy

msgid "Change Style" msgstr "Exttay: Angechay ontfay ylestay"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:364
  2. , c-format

msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr ""

  1. ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1718
  2. , fuzzy

msgid "Character" msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"

  1. ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  2. , fuzzy

msgid "Character styles" msgstr "Mùltipol staiyols"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226

msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240

msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:387
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556

msgid "Check to edit all borders simultaneously." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233

msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317

msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
  2. , fuzzy

msgid "Check to make the font bold." msgstr "Akemay oldbay"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
  2. , fuzzy

msgid "Check to make the font italic." msgstr "Akemay italicway"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
  2. , fuzzy

msgid "Check to make the font underlined." msgstr "--check 无意义"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  2. , fuzzy

msgid "Check to restart numbering." msgstr "(rīkwair rīstart)"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279

msgid "Check to show a line through the text." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  2. , fuzzy

msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Displei tekst"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293

msgid "Check to show the text in small capitals." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  2. , fuzzy

msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Displei tekst"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  2. , fuzzy

msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Displei tekst"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  2. , fuzzy

msgid "Check to suppress hyphenation." msgstr "utelämna varningar"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:773
  2. , fuzzy

msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Silekt..."

  1. ../src/propgrid/props.cpp:1855
  2. , fuzzy

msgid "Choose a directory:" msgstr "Silekt..."

  1. ../src/propgrid/props.cpp:1914
  2. , fuzzy

msgid "Choose a file" msgstr "Plīs silekt 1-gè iksistiŋ fayl."

  1. ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69
  2. , fuzzy

msgid "Choose colour" msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
    ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  2. , fuzzy

msgid "Choose font" msgstr "Silekt..."

  1. ../src/common/module.cpp:74
  2. , c-format

msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr ""

  1. ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97

msgid "Cl&ose" msgstr ""

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:690
  2. , fuzzy

msgid "Class not registered." msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147
  2. , fuzzy

msgid "Clear" msgstr "Klīr"

  1. ../src/generic/logg.cpp:520
  2. , fuzzy

msgid "Clear the log contents" msgstr "&Log"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  2. , fuzzy

msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Applyway ethay ylestay ofway ethay opiedcay objectway otay electionsay"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  2. , fuzzy

msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Braws..."

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575

msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  2. , fuzzy

msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "The title of the font selection dialogue"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
  2. , fuzzy

msgid "Click to change the font colour." msgstr "Exttay: Angechay ontfay amilyfay"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269

msgid "Click to change the text background colour." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  2. , fuzzy

msgid "Click to change the text colour." msgstr "Exttay: Angechay ontfay amilyfay"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  2. , fuzzy

msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "&Taipset für Levol"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  2. , fuzzy

msgid "Click to close this window." msgstr "Oseclay isthay ocumentday indowway"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582

msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
    ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  2. , fuzzy

msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "The title of the font selection dialogue"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246

msgid "Click to create a new box style." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228

msgid "Click to create a new character style." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240

msgid "Click to create a new list style." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234

msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
    ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135

msgid "Click to create a new tab position." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
    ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147

msgid "Click to delete all tab positions." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  2. , fuzzy

msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Dilit silekten"

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
    ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141

msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  2. , fuzzy

msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Klikk en dräg tu edit sämpols"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  2. , fuzzy

msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97
    ../src/generic/progdlgg.cpp:807 ../src/generic/progdlgg.cpp:812
    ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170
    ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
  2. , fuzzy

msgid "Close" msgstr "Klos"

  1. ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  2. , fuzzy

msgid "Close All" msgstr "&Klos"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:266
  2. , fuzzy

msgid "Close current document" msgstr "Klos körrènt fayl"

  1. ../src/generic/logg.cpp:522
  2. , fuzzy

msgid "Close this window" msgstr "Oseclay isthay ocumentday indowway"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:193
  2. , fuzzy

msgid "Color" msgstr "Kalar"

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:786
  2. , fuzzy

msgid "Colour" msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/msw/colordlg.cpp:156
  2. , c-format

msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
  2. , fuzzy

msgid "Colour:" msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
  2. , fuzzy

msgid "Column could not be added." msgstr "Ordre de la columna Data d'addició"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
  2. , fuzzy

msgid "Column description could not be initialized." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el connector"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
  2. , fuzzy

msgid "Column index not found." msgstr "Kolùmn Indeks"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
  2. , fuzzy

msgid "Column width could not be determined" msgstr "Amplada de la columna Vista font."

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
  2. , fuzzy

msgid "Column width could not be set." msgstr "Set the column for the expander column"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:112
  2. , fuzzy

msgid "Command" msgstr "kommand"

  1. ../src/common/init.cpp:196
  2. , c-format

msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr ""

  1. ../src/msw/fontdlg.cpp:119
  2. , c-format

msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr ""

  1. ../src/gtk/window.cpp:4557

msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1551

msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr ""

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:465
  2. , fuzzy

msgid "Computer" msgstr "Datorn packade ihop"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:957
  2. , c-format

msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr ""

  1. ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  2. , fuzzy

msgid "Confirm" msgstr "Konförm"

  1. ../src/msw/mimetype.cpp:732
  2. , fuzzy

msgid "Confirm registry update" msgstr "Konförm"

  1. ../src/html/htmlwin.cpp:561
  2. , fuzzy

msgid "Connecting..." msgstr "Konnektiŋ tu {0}"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:475
  2. , fuzzy

msgid "Contents" msgstr "_Kontents"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:866

msgid "ControlDark" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:867

msgid "ControlLight" msgstr ""

  1. ../src/common/strconv.cpp:2251
  2. , c-format

msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:149
  2. , fuzzy

msgid "Convert" msgstr "Konvört"

  1. ../src/html/htmlwin.cpp:1074
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "kopien:"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  2. , fuzzy

msgid "Copies:" msgstr "Kopienī:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  2. , fuzzy

msgid "Copy" msgstr "Kopi"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:258
  2. , fuzzy

msgid "Copy selection" msgstr "Kopi silekçion tu klipbôd"

  1. ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136

msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604
  2. , fuzzy

msgid "Corner" msgstr "Ornercay"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578
  2. , fuzzy

msgid "Corner &radius:" msgstr "Adiusray"

  1. ../src/html/chm.cpp:718
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "不能创建临时文件 '%s':%s"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
  2. , fuzzy

msgid "Could not determine column index." msgstr "Kolùmn Indeks"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
  2. , fuzzy

msgid "Could not determine column's position" msgstr "Posició de la columna data en la llista de reproducció del podcast"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
  2. , fuzzy

msgid "Could not determine number of columns." msgstr "The number of columns in the table"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
  2. , fuzzy

msgid "Could not determine number of items" msgstr "Whether the items should be displayed with a number"

  1. ../src/html/chm.cpp:273
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Feilen tu set «%s» tu «%s»"

  1. ../src/generic/tabg.cpp:1048
  2. , fuzzy

msgid "Could not find tab for id" msgstr "Unableway otay indfay odenay ID: '%s'\n"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
  2. , fuzzy

msgid "Could not get header description." msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
  2. , fuzzy

msgid "Could not get items." msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
  2. , fuzzy

msgid "Could not get property flags." msgstr "Get informeiçion für fayl '%s' butdùk: %s"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
  2. , fuzzy

msgid "Could not get selected items." msgstr "Isplayday easuringmay infoway orfay electedsay itemsway"

  1. ../src/html/chm.cpp:444
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Ouldcay otnay ocatelay ilefay: %s"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
  2. , fuzzy

msgid "Could not remove column." msgstr "无法删除引用 %s"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
  2. , fuzzy

msgid "Could not retrieve number of items" msgstr "The maximum number of items to be displayed"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
  2. , fuzzy

msgid "Could not set alignment." msgstr "Ouldcay otnay etsay upway Ocumentday"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
  2. , fuzzy

msgid "Could not set column width." msgstr "Set the column for the expander column"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1468
  2. , fuzzy

msgid "Could not set current working directory" msgstr "不能获取当前工作目录"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
  2. , fuzzy

msgid "Could not set header description." msgstr "Etsay objectway escriptionday"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
  2. , fuzzy

msgid "Could not set icon." msgstr "Aikon set tu displei"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
  2. , fuzzy

msgid "Could not set maximum width." msgstr "最大宽度"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
  2. , fuzzy

msgid "Could not set minimum width." msgstr "Minimum allowed width of the column"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
  2. , fuzzy

msgid "Could not set property flags." msgstr "GDK+ dibùgiŋ flägs tu set"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:2015
  2. , fuzzy

msgid "Could not start document preview." msgstr "Eviewpray ocumentday intoutpray"

  1. ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1116
    ../src/msw/printwin.cpp:210
  2. , fuzzy

msgid "Could not start printing." msgstr "Start söč proses butdùk"

  1. ../src/common/wincmn.cpp:2145
  2. , fuzzy

msgid "Could not transfer data to window" msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"

  1. ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232
    ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
    ../src/msw/imaglist.cpp:238

msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr ""

  1. ../src/msw/timer.cpp:134
  2. , fuzzy

msgid "Couldn't create a timer" msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"

  1. ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  2. , fuzzy

msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"

  1. ../src/common/translation.cpp:2024
  2. , fuzzy

msgid "Couldn't enumerate translations" msgstr "Konvört faylneim butdùk"

  1. ../src/common/dynlib.cpp:120
  2. , c-format

msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr ""

  1. ../src/msw/thread.cpp:922

msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129

msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr ""

  1. ../src/common/imaggif.cpp:263

msgid "Couldn't initialize GIF hash table." msgstr ""

  1. ../src/common/imagpng.cpp:649

msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr ""

  1. ../src/unix/sound.cpp:470
  2. , c-format

msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr ""

  1. ../src/msw/dirdlg.cpp:455
  2. , fuzzy

msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Taip niu fouldā dè neim"

  1. ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "" "Couldn't copy %s\n" "to %s.\n" "\n" "%s"

  1. ../src/msw/ole/dataobj.cpp:372
  2. , c-format

msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr ""

  1. ../src/msw/listctrl.cpp:760
  2. , c-format

msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr ""

  1. ../src/common/imagpng.cpp:738 ../src/common/imagpng.cpp:749
    ../src/common/imagpng.cpp:759
  2. , fuzzy

msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Seiviŋ fayl «%s» feilen."

  1. ../src/msw/thread.cpp:692
  2. , fuzzy

msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Misslyckades med att starta AVC-tråd"

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:170
  2. , c-format

msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr ""

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
  2. , fuzzy

msgid "Create directory" msgstr "kan inte skapa katalog för utfiler"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:220
  2. , fuzzy

msgid "Create new directory" msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"

  1. ../src/xrc/xmlres.cpp:2441
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Creating %s \"%s\" failed." msgstr "创建 '%s' 失败"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1719
  2. , fuzzy

msgid "Cross" msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:323
  2. , fuzzy

msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2445
    ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
  2. , fuzzy

msgid "Cu&t" msgstr "Kù&t"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:956
  2. , fuzzy

msgid "Current directory:" msgstr "Useway urrentcay irectoryday orfay \"Avesay Asway ...\""

  1. . TRANSLATORS: Custom colour choice entry
    ../src/propgrid/advprops.cpp:882 ../src/propgrid/advprops.cpp:1535
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1573
  2. , fuzzy

msgid "Custom" msgstr "Kùstomaisen"

  1. ../src/gtk/print.cpp:217
  2. , fuzzy

msgid "Custom size" msgstr "Kùstomaisen saiz"

  1. ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  2. , fuzzy

msgid "Customize Columns" msgstr "&Kùstomais..."

  1. ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  2. , fuzzy

msgid "Cut" msgstr "Kùt"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:259
  2. , fuzzy

msgid "Cut selection" msgstr "Utcay electionsay otay ipboardclay"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:152
  2. , fuzzy

msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kirillik (Translitereiten)"

  1. ../src/common/paper.cpp:100

msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:708

msgid "DDE poke request failed" msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1168

msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1073

msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1065

msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1093

msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1148

msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:122

msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616

msgid "Dashed" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919

msgid "Data object has invalid data format" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489

msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr ""

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "&Dibug rīport privyu:"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2. , fuzzy

msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "&Dibug rīport privyu:"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:558

msgid "Debug report generation has failed." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:82
  2. , fuzzy

msgid "Decimal" msgstr "值是十进制数"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:323

msgid "Decorative" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1713
  2. , fuzzy

msgid "Default" msgstr "Difàult"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2. , fuzzy

msgid "Default encoding" msgstr "Codificació:"

  1. ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2. , fuzzy

msgid "Default font" msgstr "Name of default font to use"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:510

msgid "Default printer" msgstr "Difàult printā"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:49

msgid "Del" msgstr "Del"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152
    ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8214 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20

msgid "Delete" msgstr "Dilit"

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144

msgid "Delete A&ll" msgstr "Dilit O&l"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11332

msgid "Delete Column" msgstr "Dilit Kolùmn"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11282

msgid "Delete Row" msgstr "Dilit Row"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782

msgid "Delete Style" msgstr "Dilit Staiyol"

  1. ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1322 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1561

msgid "Delete Text" msgstr "Dilit Tekst"

  1. ../src/generic/editlbox.cpp:274

msgid "Delete item" msgstr "Dilit aitèm"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:260

msgid "Delete selection" msgstr "Dilit silekcion"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Delete style %s?" msgstr "&Dilit Staiyol..."

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "diliten fayl %s nie kontents wa yuga"

  1. ../src/common/module.cpp:124
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Mwu '%s' nigè fayl"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:196

msgid "Descending" msgstr "Dessendiŋ"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 ../src/propgrid/advprops.cpp:868

msgid "Desktop" msgstr "Desktop"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70

msgid "Developed by " msgstr "Divelopen bai "

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176

msgid "Developers" msgstr "Divelopās"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:384

msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr ""

  1. ../src/generic/tipdlg.cpp:225
  2. , fuzzy

msgid "Did you know..." msgstr "kontäkt ŋodi"

  1. ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2. , fuzzy, c-format

msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "1-gè Öra Häppenen"

  1. ../src/motif/filedlg.cpp:219

msgid "Directories" msgstr "Direktòris"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1198
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "无法找到新创建的提交"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1216
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "" "Couldn't copy %s\n" "to %s.\n" "\n" "%s"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:233

msgid "Directory does not exist" msgstr "Direktòri not dū iksist"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:1424

msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Direktòri not dū iksist"

  1. ../src/common/docview.cpp:461
  2. , fuzzy

msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "" "Evertray otay ethay astlay avedsay ersionvay ofway ocumentday (angeschay " "illway be ostlay)"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:502

msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:679

msgid "Display options dialog" msgstr "Displei opçions dialog"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:322

msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:83

msgid "Divide" msgstr "Divaid"

  1. ../src/msw/mimetype.cpp:725

msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr ""

  1. ../src/common/docview.cpp:537
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Katalog modifaien. Ayisyur tu seiv čeinjs?"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:542
  2. , fuzzy

msgid "Document:" msgstr "Ocumentday"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2. , fuzzy

msgid "Documentation by " msgstr "Dokyumenteiçion"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2. , fuzzy

msgid "Documentation writers" msgstr "Dokyumenteiçion"

  1. ../src/common/sizer.cpp:2809
  2. , fuzzy

msgid "Don't Save" msgstr "Not dū Seiv"

  1. ../src/html/htmlwin.cpp:628 ../src/msw/frame.cpp:137
  2. , fuzzy

msgid "Done" msgstr "Finišen"

  1. ../src/generic/progdlgg.cpp:484 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2. , fuzzy

msgid "Done." msgstr "done.\n"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615

msgid "Dotted" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  2. , fuzzy

msgid "Double" msgstr "-Left-Dùbbolklikk"

  1. ../src/common/paper.cpp:177

msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/xtixml.cpp:273
  2. , c-format

msgid "Doubly used id : %d" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153
    ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
  2. , fuzzy

msgid "Down" msgstr "Dawn"

  1. ../src/richtext/richtextctrl.cpp:859
  2. , fuzzy

msgid "Drag" msgstr "Klikk en dräg tu rīsaiz tūlbār"

  1. ../src/common/paper.cpp:101

msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr ""

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548

msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:154
  2. , fuzzy

msgid "Edit" msgstr "Edit"

  1. ../src/generic/editlbox.cpp:272
  2. , fuzzy

msgid "Edit item" msgstr "&Edit"

  1. ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2. , fuzzy

msgid "Elapsed time:" msgstr "Taim Eläpsen"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2. , fuzzy

msgid "Enable the height value." msgstr "HAIĤ"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2. , fuzzy

msgid "Enable the maximum width value." msgstr "最大宽度"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2. , fuzzy

msgid "Enable the minimum height value." msgstr "Minimum child height"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2. , fuzzy

msgid "Enable the minimum width value." msgstr "Minimùm Välyu"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2. , fuzzy

msgid "Enable the width value." msgstr "Idth_way"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2. , fuzzy

msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Vertical Alignment"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:163
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:165
  2. , fuzzy

msgid "Enables a background colour." msgstr "Bäkgraund &kalar:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199
  2. , fuzzy

msgid "Enables a shadow." msgstr "Innerway Adowshay"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303
  2. , fuzzy

msgid "Enables the blur distance." msgstr "&Blör distàns:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263
  2. , fuzzy

msgid "Enables the shadow colour." msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330
  2. , fuzzy

msgid "Enables the shadow opacity." msgstr "Opdray Adowshay"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276
  2. , fuzzy

msgid "Enables the shadow spread." msgstr "Ossyglay umpyclay amjay eadspray"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2. , fuzzy

msgid "End" msgstr "Endway"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:53
  2. , fuzzy

msgid "Enter" msgstr "Enter"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2. , fuzzy

msgid "Enter a box style name" msgstr "Introduïu el nom de la nova llista de reproducció"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2. , fuzzy

msgid "Enter a character style name" msgstr "Introduïu el nom de la nova llista de reproducció"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2. , fuzzy

msgid "Enter a list style name" msgstr "Introduïu el nom de la nova llista de reproducció"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2. , fuzzy

msgid "Enter a new style name" msgstr "Introduïu el nom de la nova llista de reproducció"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2. , fuzzy

msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Paragraph background colour name"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Feilen tu opèn fayl «%s»"

  1. ../src/generic/helpext.cpp:459
  2. , fuzzy

msgid "Entries found" msgstr "inga poster att behandla"

  1. ../src/common/paper.cpp:143

msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/config.cpp:473
  2. , c-format

msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr ""

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/dirctrlg.cpp:609
    ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
    ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
    ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
    ../src/generic/filectrlg.cpp:1393 ../src/generic/filectrlg.cpp:1424
    ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
    ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2. , fuzzy

msgid "Error" msgstr "Öra"

  1. ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2. , fuzzy

msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"

  1. ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2. , fuzzy

msgid "Error closing kqueue instance" msgstr "关闭包文件时出错"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
  2. , fuzzy

msgid "Error creating directory" msgstr "Öra krieitiŋ print privyu"

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1180
  2. , fuzzy

msgid "Error in reading image DIB." msgstr "fel när indata lästes"

  1. ../src/propgrid/propgrid.cpp:6668
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Error in resource: %s" msgstr "%s Öra"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:445
  2. , fuzzy

msgid "Error reading config options." msgstr "fel när indata lästes"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1056

msgid "Error saving user configuration data." msgstr ""

  1. ../src/gtk/print.cpp:706
  2. , fuzzy

msgid "Error while printing: " msgstr "Öra printiŋ"

  1. ../src/common/log.cpp:223
  2. , fuzzy

msgid "Error: " msgstr "Öra:"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:67

msgid "Esc" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:68
  2. , fuzzy

msgid "Escape" msgstr "Eskeip"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:150

msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr ""

  1. ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2. , fuzzy

msgid "Estimated time:" msgstr "Estimeiten Taim"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2. , fuzzy

msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155
  2. , fuzzy

msgid "Execute" msgstr "&Iksikyut"

  1. ../src/msw/utilsexc.cpp:892
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Iksikyuçion feilen: $rest"

  1. ../src/common/paper.cpp:106

msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:1238
  2. , c-format

msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:195

msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr ""

  1. ../src/html/chm.cpp:725
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "feilen tu opèn fayl «%s»: %s"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
  2. , fuzzy

msgid "F" msgstr "F"

  1. . TRANSLATORS: Label of font face name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:658
  2. , fuzzy

msgid "Face Name" msgstr "Feis-Spesifaien"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2. , fuzzy

msgid "Failed to access lock file." msgstr "Misslyckade med att skapa AVC-lås"

  1. ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2. , c-format

msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/msw/dib.cpp:548
  2. , c-format

msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr ""

  1. ../src/common/glcmn.cpp:87

msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" msgstr ""

  1. ../src/unix/displayx11.cpp:234
  2. , fuzzy

msgid "Failed to change video mode" msgstr "Čeinj rīpīt pleibäk moud"

  1. ../src/common/image.cpp:3143
  2. , c-format

msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr ""

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:244
  2. , c-format

msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:196
  2. , fuzzy

msgid "Failed to close file handle" msgstr "不能处理 %d 类型的文件"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "无法关闭文件 %s"

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:115
  2. , fuzzy

msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "feilen tu klos rev-list dè stdin"

  1. ../src/x11/utils.cpp:204
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "feilen tu klos rev-list à stdin: %s"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:807

msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr ""

  1. ../src/msw/dialup.cpp:753

msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr ""

  1. ../src/common/textfile.cpp:200
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/generic/logg.cpp:976

msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:684
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"

  1. ../src/msw/registry.cpp:693
  2. , c-format

msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr ""

  1. ../src/common/filefn.cpp:1021
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"

  1. ../src/msw/registry.cpp:671
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"

  1. ../src/msw/dde.cpp:1073
  2. , fuzzy

msgid "Failed to create DDE string" msgstr "无法创建目录 %s"

  1. ../src/msw/mdi.cpp:617

msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:1043
  2. , fuzzy

msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "kan inte skapa temporärfilsnamn"

  1. ../src/msw/utilsexc.cpp:230
  2. , fuzzy

msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "kan inte skapa rör för att prata med barnprocess"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:528
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "无法创建路径 '%s'%s"

  1. ../src/msw/dde.cpp:442
  2. , c-format

msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/cursor.cpp:212
  2. , fuzzy

msgid "Failed to create cursor." msgstr "无法创建目录 %s"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "无法创建目录 '%s'"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
  2. , c-format

msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr ""

  1. ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2. , fuzzy

msgid "Failed to create epoll descriptor" msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"

  1. ../src/msw/mimetype.cpp:207
  2. , c-format

msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr ""

  1. ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2. , c-format

msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr ""

  1. ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52

msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr ""

  1. ../src/html/winpars.cpp:730
  2. , c-format

msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr ""

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  2. , fuzzy

msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Empti"

  1. ../src/unix/displayx11.cpp:212

msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:727

msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr ""

  1. ../src/msw/dialup.cpp:639 ../src/msw/dialup.cpp:873
  2. , c-format

msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:607
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte exekvera %s"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:725

msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr ""

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:511
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "无法找到 %s 指向的树。"

  1. ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2. , c-format

msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr ""

  1. ../src/msw/dialup.cpp:705
  2. , c-format

msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr ""

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:580
  2. , c-format

msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr ""

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:745
  2. , fuzzy

msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "A column in the data source model to get the strings from"

  1. ../src/common/time.cpp:242

msgid "Failed to get the local system time" msgstr ""

  1. ../src/common/filefn.cpp:1369
  2. , fuzzy

msgid "Failed to get the working directory" msgstr "不能获取当前工作目录"

  1. ../src/univ/theme.cpp:114

msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr ""

  1. ../src/msw/helpchm.cpp:63

msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr ""

  1. ../src/msw/glcanvas.cpp:1021
  2. , fuzzy

msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Misslyckades med att initiera borttagning av kapabiliteter"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:868
  2. , c-format

msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr ""

  1. ../src/gtk/textctrl.cpp:1142
  2. , fuzzy

msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "_Insert Unicode Control Character"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "无法创建文件 %s"

  1. ../src/unix/appunix.cpp:182
  2. , fuzzy

msgid "Failed to install signal handler" msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1167

msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:679
  2. , c-format

msgid "Failed to kill process %d" msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2367
  2. , c-format

msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2376
  2. , c-format

msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr ""

  1. ../src/common/iconbndl.cpp:182
  2. , c-format

msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." msgstr ""

  1. ../src/common/iconbndl.cpp:190
  2. , c-format

msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2454 ../src/common/image.cpp:2473
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "Feilen tu loud rīkwesten fayl %s"

  1. ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Feilen tu loud rīkwesten fayl %s"

  1. ../src/msw/volume.cpp:327
  2. , fuzzy

msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "misslyckades att ladda symboldata"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1015
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""

  1. ../src/common/dynlib.cpp:92
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""

  1. ../src/osx/core/sound.cpp:118
  2. , c-format

msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1022
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Misslyckade med att skapa AVC-lås"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Misslyckade med att skapa AVC-lås"

  1. ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2. , c-format

msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:2648
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/common/selectdispatcher.cpp:252

msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:179
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"

  1. ../src/common/filename.cpp:184
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"

  1. ../src/html/chm.cpp:141
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "feilen tu opèn fayl «%s»: %s"

  1. ../src/common/utilscmn.cpp:1180
  2. , c-format

msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr ""

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "feilen tu opèn fayl «%s»: %s"

  1. ../src/x11/utils.cpp:223
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Feilen tu opèn displei: %s"

  1. ../src/common/filename.cpp:1078
  2. , fuzzy

msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:94
  2. , fuzzy

msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/common/translation.cpp:1184
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Syntäks öra in Plurol-Forms hēdā («%s»)."

  1. ../src/unix/mediactrl.cpp:1266
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." msgstr "kan inte förbereda läsning av %s/task"

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:645
  2. , fuzzy

msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:278

msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:456
  2. , fuzzy

msgid "Failed to read config options." msgstr "无法更新 config 文件"

  1. ../src/common/docview.cpp:684
  2. , c-format

msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr ""

  1. ../src/dfb/evtloop.cpp:98

msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr ""

  1. ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120

msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:675

msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr ""

  1. ../src/msw/utilsexc.cpp:703

msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:293
  2. , c-format

msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr ""

  1. ../src/common/fontmap.cpp:245
  2. , c-format

msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr ""

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2. , c-format

msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr ""

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "无法删除 %s"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2. , c-format

msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:521
  2. , c-format

msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr ""

  1. ../src/common/filefn.cpp:1124
  2. , c-format

msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:626
  2. , c-format

msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr ""

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:495

msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:2744
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:478

msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr ""

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:782

msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr ""

  1. ../src/common/docview.cpp:655
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "" "Audacity not àbol tu seiv fayl:\n" " %s"

  1. ../src/msw/dib.cpp:326
  2. , c-format

msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:768

msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr ""

  1. ../src/common/ftp.cpp:404
  2. , c-format

msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr ""

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:371
  2. , fuzzy

msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2. , c-format

msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:664
  2. , fuzzy

msgid "Failed to set process priority" msgstr "Misslyckades med att sätta \"keep\"-kapabiliteter"

  1. ../src/common/file.cpp:581

msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr ""

  1. ../src/gtk/textctrl.cpp:1078
  2. , fuzzy

msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2. , c-format

msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr ""

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2. , c-format

msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:779

msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr ""

  1. ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2. , c-format

msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr ""

  1. ../src/dfb/evtloop.cpp:170

msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr ""

  1. ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59

msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr ""

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2. , fuzzy

msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Misslyckades med att starta AVC-tråd"

  1. ../src/msw/dde.cpp:746

msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr ""

  1. ../src/msw/dialup.cpp:948
  2. , c-format

msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:2663
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/msw/dde.cpp:314
  2. , c-format

msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr ""

  1. ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2. , c-format

msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2. , fuzzy

msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "无法更新 config 文件"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:738
  2. , c-format

msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr ""

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Feylen tu wrait käšfayl: %s\n"

  1. . TRANSLATORS: Name of Boolean false value
    ../src/propgrid/propgrid.cpp:208
  2. , fuzzy

msgid "False" msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"

  1. . TRANSLATORS: Label of font family
    ../src/propgrid/advprops.cpp:680
  2. , fuzzy

msgid "Family" msgstr "_Fämili:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
  2. , fuzzy

msgid "File" msgstr "Fayl"

  1. ../src/common/docview.cpp:672
  2. , fuzzy, c-format

msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "无法打开 '%s' 进行读取:%s"

  1. ../src/common/docview.cpp:649
  2. , fuzzy, c-format

msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Öra wraitiŋ tu fayl: «%s»"

  1. ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2. , fuzzy, c-format

msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "fayl «%s» already iksist. Ayisyur tu ovèrwrait?"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1160
  2. , fuzzy, c-format

msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "" "Fayl seiv butdùk bikos:\n" "%s"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1143
  2. , fuzzy, c-format

msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "Rīneimen fayl: %s\n"

  1. ../src/common/textcmn.cpp:953 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3056
  2. , fuzzy

msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Oadedlay"

  1. ../src/msw/filedlg.cpp:462
  2. , c-format

msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr ""

  1. ../src/common/docview.cpp:1792
  2. , fuzzy

msgid "File error" msgstr "%s: fel när fil öppnades: %m\n"

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:609 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
  2. , fuzzy

msgid "File name exists already." msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"

  1. ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2. , fuzzy

msgid "Files" msgstr "Fayls"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1660
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Files (%s)" msgstr "%s fayls (%s)|%s"

  1. ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2. , fuzzy

msgid "Filter" msgstr "Filtèr"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
  2. , fuzzy

msgid "Find" msgstr "Faind"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:159
  2. , fuzzy

msgid "First" msgstr " (första)"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2. , fuzzy

msgid "First page" msgstr " (första)"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2. , fuzzy

msgid "Fixed" msgstr "(almost fiksen, difàult)"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2. , fuzzy

msgid "Fixed font:" msgstr "_Yus sistèm fiksen-widŧ taipset"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  2. , fuzzy

msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Bold italik feis.
"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2. , fuzzy

msgid "Floating" msgstr "Oatingflay"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:160
  2. , fuzzy

msgid "Floppy" msgstr "&Floppy"

  1. ../src/common/paper.cpp:112

msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
    ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
  2. , fuzzy

msgid "Font" msgstr "Taipset"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  2. , fuzzy

msgid "Font &weight:" msgstr "Font weight"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  2. , fuzzy

msgid "Font size:" msgstr "Fontsaiz:"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  2. , fuzzy

msgid "Font st&yle:" msgstr "&Taipset:"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
  2. , fuzzy

msgid "Font:" msgstr "&Taipset"

  1. ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  2. , c-format

msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:641
  2. , fuzzy

msgid "Fork failed" msgstr "kan inte skapa barnprocess"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:161
  2. , fuzzy

msgid "Forward" msgstr "&Forwörd"

  1. ../src/common/xtixml.cpp:235
  2. , fuzzy

msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Not dū sùpporten"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:875
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Found %i matches" msgstr "Mwu mätčes fainden"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  2. , fuzzy

msgid "From:" msgstr "from"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1565

msgid "Fuchsia" msgstr ""

  1. ../src/common/imaggif.cpp:160

msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr ""

  1. ../src/common/imaggif.cpp:150

msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr ""

  1. ../src/common/imaggif.cpp:134

msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr ""

  1. ../src/common/imaggif.cpp:137
  2. , fuzzy

msgid "GIF: not enough memory." msgstr "Not enough free memory"

  1. ../src/common/imaggif.cpp:140
  2. , fuzzy

msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "Fel i okänt felsystem: "

  1. ../src/gtk/window.cpp:4539

msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr ""

  1. ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  2. , fuzzy

msgid "GTK+ theme" msgstr "Aikon ŧim:"

  1. ../src/common/preferencescmn.cpp:40
  2. , fuzzy

msgid "General" msgstr "Jenerol"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:258
  2. , fuzzy

msgid "Generic PostScript" msgstr "Postskript"

  1. ../src/common/paper.cpp:136

msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:135

msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr ""

  1. ../include/wx/xtiprop.h:184

msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr ""

  1. ../include/wx/xtiprop.h:262

msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr ""

  1. ../include/wx/xtiprop.h:202

msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:660
  2. , fuzzy

msgid "Go back" msgstr ""

"

Editiŋ

\n" "

    \n" "
  • Easy editing with Cut, Copy, Paste, and Delete.
  • \n" "
  • Use unlimited Undo (and Redo) to go back any number of steps.
  • \n" "
  • Very fast editing of large files.
  • \n" "
  • Edit and mix an unlimited number of tracks.
  • \n" "
  • Use the Drawing tool to alter individual sample points.
  • \n" "
  • Fade the volume up or down smoothly with the Envelope tool.
  • \n" "

"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:661
  2. , fuzzy

msgid "Go forward" msgstr "&Forwörd"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:663

msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr ""

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:215
  2. , fuzzy

msgid "Go to home directory" msgstr "Directori inicial"

  1. ../src/generic/filedlgg.cpp:211
  2. , fuzzy

msgid "Go to parent directory" msgstr "Ogay otay arentpay"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  2. , fuzzy

msgid "Graphics art by " msgstr "Kòvèr Art"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1560
  2. , fuzzy

msgid "Gray" msgstr "Fuisīk"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:869

msgid "GrayText" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:154

msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr ""

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1561
  2. , fuzzy

msgid "Green" msgstr "Eengray"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618

msgid "Groove" msgstr ""

  1. ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318

msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1549

msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr ""

  1. ../src/html/htmlwin.cpp:676
  2. , fuzzy, c-format

msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "%s not dū iksist in indeks"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1547

msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1720
  2. , fuzzy

msgid "Hand" msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:162
  2. , fuzzy

msgid "Harddisk" msgstr "&Harddisk"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:155

msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78
    ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
    ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  2. , fuzzy

msgid "Help" msgstr "Help"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  2. , fuzzy

msgid "Help Browser Options" msgstr "Gokab opçions en help"

  1. ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  2. , fuzzy

msgid "Help Index" msgstr "(Help)"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  2. , fuzzy

msgid "Help Printing" msgstr "Printiŋ"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:801
  2. , fuzzy

msgid "Help Topics" msgstr "Kitadè topiks:"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1548

msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr ""

  1. ../src/generic/helpext.cpp:267
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "Katalog  : %s\n"

  1. ../src/generic/helpext.cpp:275
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Hittar inte infil %s.\n"

  1. ../src/html/helpctrl.cpp:63
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Help: %s" msgstr "Skräp in ARGP_HELP_FMT: %s"

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:615
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Hide %s" msgstr "Haid %s"

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:617
  2. , fuzzy

msgid "Hide Others" msgstr "" "Exportway ustjay ethay objectway ithway exportway-id, idehay allway " "othersway (onlyway ithway exportway-id)"

  1. ../src/generic/infobar.cpp:84
  2. , fuzzy

msgid "Hide this notification message." msgstr "Neimai nigè noutifaikeiçion messeij"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:870
  2. , fuzzy

msgid "Highlight" msgstr "haiĥlàit mätčes"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:871

msgid "HighlightText" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
    ../src/generic/dirdlgg.cpp:98
  2. , fuzzy

msgid "Home" msgstr "Hom"

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
  2. , fuzzy

msgid "Home directory" msgstr "Directori inicial"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255

msgid "How the object will float relative to the text." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1721
  2. , fuzzy

msgid "I-Beam" msgstr "%s; klipen"

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1195

msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1313 ../src/common/imagbmp.cpp:1413
    ../src/common/imagbmp.cpp:1428 ../src/common/imagbmp.cpp:1439
    ../src/common/imagbmp.cpp:1453 ../src/common/imagbmp.cpp:1501
    ../src/common/imagbmp.cpp:1516 ../src/common/imagbmp.cpp:1530
    ../src/common/imagbmp.cpp:1541
  2. , fuzzy

msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "Öra wraitiŋ tu fayl: «%s»"

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1278

msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1286

msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr ""

  1. ../src/common/imagbmp.cpp:1626

msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr ""

  1. ../src/common/imagiff.cpp:758

msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr ""

  1. ../src/common/imagiff.cpp:742

msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr ""

  1. ../src/common/imagiff.cpp:745
  2. , fuzzy

msgid "IFF: not enough memory." msgstr "Not enough free memory"

  1. ../src/common/imagiff.cpp:748
  2. , fuzzy

msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "Fel i okänt felsystem: "

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:197

msgid "ISO-2022-JP" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418

msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr ""

  1. ../src/html/htmprint.cpp:282

msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr ""

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:358

msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr ""

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:324

msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:1403
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:299

msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr ""

  1. ../src/common/xti.cpp:513

msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr ""

  1. ../src/common/xti.cpp:501

msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr ""

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
  2. , fuzzy

msgid "Illegal directory name." msgstr "Länk pekar på ett otillåtet namn"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:1392
  2. , fuzzy

msgid "Illegal file specification." msgstr "otillåtet tecken i fil: "

  1. ../src/common/image.cpp:2160

msgid "Image and mask have different sizes." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2613
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Image file is not of type %d." msgstr "不能处理 %d 类型的文件"

  1. ../src/common/image.cpp:2743
  2. , c-format

msgid "Image is not of type %s." msgstr ""

  1. ../src/msw/textctrl.cpp:488

msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr ""

  1. ../src/unix/utilsunx.cpp:297

msgid "Impossible to get child process input" msgstr ""

  1. ../src/common/filefn.cpp:1034
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Òŧentikeiçion wa rīkwairen tu get fayl from %s"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1048
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"

  1. ../src/common/filefn.cpp:1099
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "kan inte sätta filskaparkontext för \"%s\""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:872

msgid "InactiveBorder" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:873

msgid "InactiveCaption" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:874

msgid "InactiveCaptionText" msgstr ""

  1. ../src/common/gifdecod.cpp:792
  2. , c-format

msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr ""

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
  2. , fuzzy

msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "fel antal argument"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:165
  2. , fuzzy

msgid "Indent" msgstr "Indent"

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  2. , fuzzy

msgid "Indents && Spacing" msgstr "Speisiŋ:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  2. , fuzzy

msgid "Index" msgstr "&Indeks"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:159

msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:167
  2. , fuzzy

msgid "Info" msgstr "Info"

  1. ../src/common/init.cpp:287

msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:52
  2. , fuzzy

msgid "Ins" msgstr "INS"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
  2. , fuzzy

msgid "Insert" msgstr "Insört"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8060
  2. , fuzzy

msgid "Insert Field" msgstr "Insört"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7971
    ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8929
  2. , fuzzy

msgid "Insert Image" msgstr "Insört"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8018
  2. , fuzzy

msgid "Insert Object" msgstr "Insört"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7815
    ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7845
    ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7887
    ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1263 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
  2. , fuzzy

msgid "Insert Text" msgstr "Insört"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297

msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620
  2. , fuzzy

msgid "Inset" msgstr "Insetway"

  1. ../src/gtk/app.cpp:413
  2. , c-format

msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr ""

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:311

msgid "Invalid TIFF image index." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
  2. , fuzzy

msgid "Invalid data view item" msgstr "Received invalid colour data\n"

  1. ../src/common/appcmn.cpp:273
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "无效的对象创建模式:%s"

  1. ../src/x11/app.cpp:127
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "无效的路径规格"

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" msgstr "%s 的值无效:%s"

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:312
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"

  1. ../src/common/translation.cpp:1125
  2. , fuzzy

msgid "Invalid message catalog." msgstr "Fayl «%s» wa not dū messeij katalog."

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424

msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr ""

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:439

msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr ""

  1. ../src/common/regex.cpp:310
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"

  1. ../src/common/config.cpp:226
  2. , c-format

msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  2. , fuzzy

msgid "Italic" msgstr " italik"

  1. ../src/common/paper.cpp:131

msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/imagjpeg.cpp:255
  2. , fuzzy

msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "Loudiŋ fayl %s butdùk, fayl wa possibolli korrùpten."

  1. ../src/common/imagjpeg.cpp:434
  2. , fuzzy

msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG imeij fayls"

  1. ../src/common/paper.cpp:164

msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:168
  2. , fuzzy

msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "Choukei 3 Envelop"

  1. ../src/common/paper.cpp:181

msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:169
  2. , fuzzy

msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "Choukei 4 Envelop"

  1. ../src/common/paper.cpp:182

msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:166
  2. , fuzzy

msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "Choukei 2 Envelop"

  1. ../src/common/paper.cpp:179

msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:167
  2. , fuzzy

msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "Choukei 3 Envelop"

  1. ../src/common/paper.cpp:180

msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:186
  2. , fuzzy

msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "Choukei 4 Envelop"

  1. ../src/common/paper.cpp:187

msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:139

msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:176

msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:169

msgid "Jump to" msgstr "Jùmp tu"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:171

msgid "Justified" msgstr "Jùstifaien"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346

msgid "Justify text left and right." msgstr "Jùstifai tekst left en ràit."

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:163

msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:164

msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337

msgid "KP_" msgstr "KP_"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:104

msgid "KP_Add" msgstr "KP_Ädd"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:99

msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:107

msgid "KP_Decimal" msgstr "KP_Dot"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:101

msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Dilit"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:108

msgid "KP_Divide" msgstr "KP_Divaid"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:93

msgid "KP_Down" msgstr "KP_Dawn"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:98

msgid "KP_End" msgstr "KP_End"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:88

msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:102

msgid "KP_Equal" msgstr "KP_Ikwol"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:89

msgid "KP_Home" msgstr "KP_Hom"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:100

msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insört"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:90

msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:103

msgid "KP_Multiply" msgstr "KP_Mùltiplai"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:97

msgid "KP_Next" msgstr "KP_Nèist"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:95

msgid "KP_PageDown" msgstr "KP_PeijDawn"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:94

msgid "KP_PageUp" msgstr "KP_PeijÙp"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:96

msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:92

msgid "KP_Right" msgstr "KP_Ràit"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:105

msgid "KP_Separator" msgstr "KP_Sepäreitā"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:86

msgid "KP_Space" msgstr "KP_Speis"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:106

msgid "KP_Subtract" msgstr "KP_Sùbträkt"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:87

msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Täb"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:91

msgid "KP_Up" msgstr "KP_Ùp"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270

msgid "L&ine spacing:" msgstr "La&in speisiŋ:"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868

msgid "Landscape" msgstr "Lèndskeip"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:174

msgid "Last" msgstr "Last"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1572

msgid "Last page" msgstr "Last peij"

  1. ../src/common/log.cpp:309
  2. , c-format

msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" msgstr[0] "" msgstr[1] ""

  1. ../src/common/paper.cpp:104

msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledjèr, 17 x 11 in"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249

msgid "Left" msgstr "Left"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390

msgid "Left (&first line):" msgstr "Left (de-&1-lain):"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1722

msgid "Left Button" msgstr "Left Bùttòn"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:880

msgid "Left margin (mm):" msgstr "Left marjin (mm):"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332

msgid "Left-align text." msgstr "Left-alainen tekst."

  1. ../src/common/paper.cpp:145

msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:97

msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:144

msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:150

msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:153

msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:170

msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:102

msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:148

msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:96

msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr ""

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173

msgid "License" msgstr "Laisèns"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:332

msgid "Light" msgstr " Làit"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1569

msgid "Lime" msgstr ""

  1. ../src/generic/helpext.cpp:294
  2. , c-format

msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444

msgid "Line spacing:" msgstr "Lain speisiŋ:"

  1. ../src/html/chm.cpp:838

msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Liŋk konteined '//', konvörten tu absolut liŋk."

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367

msgid "List Style" msgstr "List Staiyol"

  1. ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064

msgid "List styles" msgstr "List staiyols"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199

msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Lists Fontsaiz in points"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192

msgid "Lists the available fonts." msgstr "Lists aveilàbol taipsets"

  1. ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  2. , c-format

msgid "Load %s file" msgstr "Loud %s fayl"

  1. ../src/html/htmlwin.cpp:592

msgid "Loading : " msgstr "Loudiŋ : "

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:246
  2. , c-format

msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr ""

  1. ../src/unix/snglinst.cpp:251
  2. , c-format

msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr ""

  1. ../src/generic/logg.cpp:582
  2. , c-format

msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log seiven tu the fayl «%s»."

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  2. , fuzzy

msgid "Lower case letters" msgstr "Make Lower Case"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  2. , fuzzy

msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Konvertera nyckel till gemener"

  1. ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  2. , fuzzy

msgid "MDI child" msgstr "Child"

  1. ../src/msw/helpchm.cpp:56

msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr ""

  1. ../src/univ/themes/win32.cpp:3754

msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimais"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:203

msgid "MacArabic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:222

msgid "MacArmenian" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:211

msgid "MacBengali" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:217

msgid "MacBurmese" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:236

msgid "MacCeltic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:227

msgid "MacCentralEurRoman" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:223

msgid "MacChineseSimp" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:201

msgid "MacChineseTrad" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:233

msgid "MacCroatian" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:206

msgid "MacCyrillic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:207

msgid "MacDevanagari" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:231

msgid "MacDingbats" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:226

msgid "MacEthiopic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:229

msgid "MacExtArabic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:237

msgid "MacGaelic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:221

msgid "MacGeorgian" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:205

msgid "MacGreek" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:209

msgid "MacGujarati" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:208

msgid "MacGurmukhi" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:204

msgid "MacHebrew" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:234

msgid "MacIcelandic" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:200

msgid "MacJapanese" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:214

msgid "MacKannada" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:238

msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:218

msgid "MacKhmer" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:202

msgid "MacKorean" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:220

msgid "MacLaotian" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:215

msgid "MacMalayalam" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:225

msgid "MacMongolian" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:210

msgid "MacOriya" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:199

msgid "MacRoman" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:235

msgid "MacRomanian" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:216

msgid "MacSinhalese" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:230

msgid "MacSymbol" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:212

msgid "MacTamil" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:213

msgid "MacTelugu" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:219

msgid "MacThai" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:224

msgid "MacTibetan" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:232

msgid "MacTurkish" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:228

msgid "MacVietnamese" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1723

msgid "Magnifier" msgstr ""

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:2104
  2. , fuzzy

msgid "Make a selection:" msgstr "" "Akemay eyboardkay electionsay ommandscay orkway onway objectsway in " "urrentcay ayerlay andway allway itsway ublayerssay"

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  2. , fuzzy

msgid "Margins" msgstr "Marjins from Printā……"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1556

msgid "Maroon" msgstr ""

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  2. , fuzzy

msgid "Match case" msgstr "_Match case"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463

msgid "Max height:" msgstr "Mak. haiĥ:"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436

msgid "Max width:" msgstr "Mak. widŧ:"

  1. ../src/unix/mediactrl.cpp:1004
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Media playback error: %s" msgstr "Nom del motor de reproducció de rerefons"

  1. ../src/common/fs_mem.cpp:175
  2. , c-format

msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:399
    ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  3. , fuzzy

msgid "Menu" msgstr "Menyu"

  1. ../src/common/msgout.cpp:124
  2. , fuzzy

msgid "Message" msgstr "说明"

  1. ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  2. , fuzzy

msgid "Metal theme" msgstr "Erodedway etalmay"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
  2. , fuzzy

msgid "Method or property not found." msgstr "Interpolationway ethodmay"

  1. ../src/univ/themes/win32.cpp:3752

msgid "Mi&nimize" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1724
  2. , fuzzy

msgid "Middle Button" msgstr "Middol Maus Bùttòn"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  2. , fuzzy

msgid "Min height:" msgstr "Minimum vertical bar height"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  2. , fuzzy

msgid "Min width:" msgstr "Minimum vertical bar width"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
  2. , fuzzy

msgid "Missing a required parameter." msgstr "Rīkwairen hēdā Plurol-Forms wa missiŋ."

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  2. , fuzzy

msgid "Modern" msgstr "" "Banshee sùpport almost ol modèrn portàbol musik pleiās en smartidenwa with " "the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:462
  2. , fuzzy

msgid "Modified" msgstr "Modifaien"

  1. ../src/common/module.cpp:133
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr " (in mojul «%s»)"

  1. ../src/common/paper.cpp:132

msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/msw/fswatcher.cpp:143

msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr ""

  1. ../src/generic/editlbox.cpp:276
  2. , fuzzy

msgid "Move down" msgstr "Mūv _Dawn"

  1. ../src/generic/editlbox.cpp:275
  2. , fuzzy

msgid "Move up" msgstr "Mūv Ù_p"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  2. , fuzzy

msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "&Nèist Paragraf"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  2. , fuzzy

msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "&Priv Paragraf"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9956
  2. , fuzzy

msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "&Propèrtis"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:459
  2. , fuzzy

msgid "Name" msgstr "Neim"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1557

msgid "Navy" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:175
  2. , fuzzy

msgid "Network" msgstr "&Netwörk"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:176
  2. , fuzzy

msgid "New" msgstr "Niu"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  2. , fuzzy

msgid "New &Box Style..." msgstr "Ylestay ofway ewnay arsstay"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  2. , fuzzy

msgid "New &Character Style..." msgstr "Ylestay ofway ewnay ectanglesray"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  2. , fuzzy

msgid "New &List Style..." msgstr "Ylestay ofway ewnay arsstay"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  2. , fuzzy

msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Ylestay ofway ewnay ectanglesray"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  2. , fuzzy

msgid "New Style" msgstr "Ylestay ofway ewnay arsstay"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
  2. , fuzzy

msgid "New directory" msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"

  1. ../src/generic/editlbox.cpp:273
  2. , fuzzy

msgid "New item" msgstr "Aitèm"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
    ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662

msgid "NewName" msgstr ""

  1. ../src/generic/tipdlg.cpp:285
  2. , fuzzy

msgid "Next" msgstr "&Nèist"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  2. , fuzzy

msgid "Next page" msgstr "&Nèist >"

  1. ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
    ../src/motif/msgdlg.cpp:196

msgid "No" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1725
  2. , fuzzy

msgid "No Entry" msgstr "POST\n"

  1. ../src/generic/animateg.cpp:150
  2. , c-format

msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr ""

  1. ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  2. , c-format

msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
  2. , fuzzy

msgid "No column existing." msgstr "重新初始化现存的"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
  2. , fuzzy

msgid "No column for the specified column existing." msgstr "Set the column for the expander column"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
  2. , fuzzy

msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Posició de la columna títol en la llista de reproducció del podcast"

  1. ../src/common/utilscmn.cpp:1094

msgid "No default application configured for HTML files." msgstr ""

  1. ../src/generic/helpext.cpp:445
  2. , fuzzy

msgid "No entries found." msgstr "inga poster att behandla"

  1. ../src/common/fontmap.cpp:421
  2. , c-format

msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr ""

  1. ../src/common/fontmap.cpp:426
  2. , c-format

msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr ""

  1. ../src/generic/animateg.cpp:142

msgid "No handler found for animation type." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2595
  2. , fuzzy

msgid "No handler found for image type." msgstr "Mwu koud fainden in imeij"

  1. ../src/common/image.cpp:2603 ../src/common/image.cpp:2714
    ../src/common/image.cpp:2767
  2. , c-format

msgid "No image handler for type %d defined." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2737 ../src/common/image.cpp:2781
  2. , c-format

msgid "No image handler for type %s defined." msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:858
  2. , fuzzy

msgid "No matching page found yet" msgstr "Peij not dū fainden"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784

msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
  2. , fuzzy

msgid "No renderer specified for column." msgstr "the GdkScreen for the renderer"

  1. ../src/unix/sound.cpp:81
  2. , fuzzy

msgid "No sound" msgstr "Saund Menyu Integreiçion"

  1. ../src/common/image.cpp:2168 ../src/common/image.cpp:2209

msgid "No unused colour in image being masked." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:3240
  2. , fuzzy

msgid "No unused colour in image." msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/generic/helpext.cpp:302
  2. , fuzzy, c-format

msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Fayl not fainden: %s\n"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  2. , fuzzy

msgid "None" msgstr "Mwu"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:157

msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  2. , fuzzy

msgid "Normal" msgstr "Ormalnay"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1263

msgid "Normal face
and underlined. " msgstr ""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  2. , fuzzy

msgid "Normal font:" msgstr "_Normol"

  1. ../src/propgrid/props.cpp:1062
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Not %s" msgstr " %s"

  1. ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
  2. , fuzzy

msgid "Not available" msgstr "Not available"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
  2. , fuzzy

msgid "Not underlined" msgstr "bold italik ùndèrlainen
"

  1. ../src/common/paper.cpp:116

msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr ""

  1. ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
  2. , fuzzy

msgid "Notice" msgstr "通知文件从工作区丢失"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:103
  2. , fuzzy

msgid "Num *" msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:104
  2. , fuzzy

msgid "Num +" msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:105
  2. , fuzzy

msgid "Num ," msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:106
  2. , fuzzy

msgid "Num -" msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:107
  2. , fuzzy

msgid "Num ." msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:108
  2. , fuzzy

msgid "Num /" msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:102
  2. , fuzzy

msgid "Num =" msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:99
  2. , fuzzy

msgid "Num Begin" msgstr "nùm"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:101
  2. , fuzzy

msgid "Num Delete" msgstr "-NÙM"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:93

msgid "Num Down" msgstr "Nùm Dawn"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:98

msgid "Num End" msgstr "Nùm End"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:88

msgid "Num Enter" msgstr "Nùm Enter"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:89

msgid "Num Home" msgstr "Nùm Hom"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:100

msgid "Num Insert" msgstr "Nùm Insört"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:84

msgid "Num Lock" msgstr "Nùm Lokk"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:95

msgid "Num Page Down" msgstr "Nùm Peij Dawn"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:94

msgid "Num Page Up" msgstr "Nùm Peij Ùp"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:92

msgid "Num Right" msgstr "Nùm Ràit"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:86

msgid "Num Space" msgstr "Nùm Speis"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:87

msgid "Num Tab" msgstr "Nùm Täb"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:91

msgid "Num Up" msgstr "Nùm Ùp"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:90

msgid "Num left" msgstr "Nùm left"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:84

msgid "Num_lock" msgstr "Nùm Lokk"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
  2. , fuzzy

msgid "Number of columns could not be determined." msgstr "The number of columns in the table"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  2. , fuzzy

msgid "Numbered outline" msgstr "_Outlain"

  1. ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178
    ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120
    ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:775
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  2. , fuzzy

msgid "OK" msgstr "Konförm"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:698
  2. , fuzzy, c-format

msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"

  1. ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  2. , fuzzy

msgid "Object Properties" msgstr "Objekt _Propèrtis"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:666

msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr ""

  1. ../src/common/xtixml.cpp:264

msgid "Objects must have an id attribute" msgstr ""

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1562

msgid "Olive" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326

msgid "Opaci&ty:" msgstr ""

  1. ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818
  2. , fuzzy

msgid "Open File" msgstr "Feilen tu opèn fayl «%s»"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  2. , fuzzy

msgid "Open HTML document" msgstr "Openway away ewnay indowway ithway ethay amesay ocumentday"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Feilen tu opèn fayl «%s»"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:179
  2. , fuzzy

msgid "Open..." msgstr "Opèn"

  1. ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
  2. , c-format

msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" msgstr ""

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
    ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
  2. , fuzzy

msgid "Operation not permitted." msgstr "Operationen inte tillåten"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:900
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Option '%s' can't be negated" msgstr "Kan inte ta status på %s"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1064
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "opçion «%s» rikwair 1-gè välyu"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1147
  2. , c-format

msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr ""

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  2. , fuzzy

msgid "Options" msgstr "Optionsway"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1567
  2. , fuzzy

msgid "Orange" msgstr "" "You can enter an HTML-style hexadecimal colour value, or simply a colour " "name such as 'orange' in this entry."

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  2. , fuzzy

msgid "Orientation" msgstr "Orientationway"

  1. ../src/common/windowid.cpp:259

msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559
  2. , fuzzy

msgid "Outline" msgstr "Outlineway"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:621
  2. , fuzzy

msgid "Outset" msgstr "outsetway"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:662

msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr ""

  1. ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  2. , fuzzy

msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "rcmd: Kan inte allokera minne\n"

  1. ../src/common/imagpcx.cpp:456

msgid "PCX: image format unsupported" msgstr ""

  1. ../src/common/imagpcx.cpp:479
  2. , fuzzy

msgid "PCX: invalid image" msgstr "Invälid"

  1. ../src/common/imagpcx.cpp:442
  2. , fuzzy

msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "[FAYL]"

  1. ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  2. , fuzzy

msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "Fel i okänt felsystem: "

  1. ../src/common/imagpcx.cpp:458

msgid "PCX: version number too low" msgstr ""

  1. ../src/common/imagpnm.cpp:91
  2. , fuzzy

msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "rcmd: Kan inte allokera minne\n"

  1. ../src/common/imagpnm.cpp:73

msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr ""

  1. ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
    ../src/common/imagpnm.cpp:156
  2. , fuzzy

msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "fil %s är trunkerad\n"

  1. ../src/common/paper.cpp:188

msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:201
  2. , fuzzy

msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "prc 16k"

  1. ../src/common/paper.cpp:189

msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:202
  2. , fuzzy

msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "prc 32k"

  1. ../src/common/paper.cpp:190

msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:203
  2. , fuzzy

msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "prc 32k"

  1. ../src/common/paper.cpp:191

msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:204

msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:200

msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:213

msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:192

msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:205

msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:193

msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:206

msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:194

msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:207

msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:195

msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:208

msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:196

msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:209

msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:197

msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:210

msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:198

msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:211

msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:199

msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:212

msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  2. , fuzzy

msgid "Padding" msgstr "Pädiŋ"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:2074
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Page %d" msgstr "_Peij"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:2072
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Page %d of %d" msgstr "Translated: %d of %d (%d %%)"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:56
  2. , fuzzy

msgid "Page Down" msgstr "Page_Down"

  1. ../src/gtk/print.cpp:810
  2. , fuzzy

msgid "Page Setup" msgstr "Peij Setùp"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2. , fuzzy

msgid "Page Up" msgstr "Peij_Ùp"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:484 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828
  2. , fuzzy

msgid "Page setup" msgstr "Peij Setùp"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:56

msgid "PageDown" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:55

msgid "PageUp" msgstr ""

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  2. , fuzzy

msgid "Pages" msgstr "Peijs"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1726
  2. , fuzzy

msgid "Paint Brush" msgstr "Ushbray"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
    ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
    ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  2. , fuzzy

msgid "Paper size" msgstr "Peipā Saiz"

  1. ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  2. , fuzzy

msgid "Paragraph styles" msgstr "Mùltipol staiyols"

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:469

msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr ""

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:480
  2. , fuzzy

msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "未知对象类型 %d"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3488
    ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  2. , fuzzy

msgid "Paste" msgstr "Astepay"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:262
  2. , fuzzy

msgid "Paste selection" msgstr "Peist"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:72
  2. , fuzzy

msgid "Pause" msgstr "Paus"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1727
  2. , fuzzy

msgid "Pencil" msgstr "Encilpay"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222

msgid "Peri&od" msgstr ""

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:465
  2. , fuzzy

msgid "Permissions" msgstr "Pörmiçions"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:58

msgid "PgDn" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:57

msgid "PgUp" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12815
  2. , fuzzy

msgid "Picture Properties" msgstr "&Pikcör"

  1. ../include/wx/unix/pipe.h:47
  2. , fuzzy

msgid "Pipe creation failed" msgstr "Streams-rörfel"

  1. ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2. , fuzzy

msgid "Please choose a valid font." msgstr "Plīs silekt 1-gè iksistiŋ fayl."

  1. ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  2. , fuzzy

msgid "Please choose an existing file." msgstr "Plīs silekt 1-gè iksistiŋ fayl."

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:800
  2. , fuzzy

msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Plīs silekt 1-gè iksistiŋ fayl."

  1. ../src/msw/dialup.cpp:774

msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr ""

  1. ../src/msw/listctrl.cpp:372
  2. , c-format

msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr ""

  1. ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59

msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr ""

  1. ../src/common/prntbase.cpp:538
  2. , fuzzy

msgid "Please wait while printing..." msgstr "Konnekçion suksesfùl. Plīs weit..."

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1728
  2. , fuzzy

msgid "Point Left" msgstr "&Left"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1729
  2. , fuzzy

msgid "Point Right" msgstr "ràit"

  1. . TRANSLATORS: Label of font point size
    ../src/propgrid/advprops.cpp:648
  2. , fuzzy

msgid "Point Size" msgstr "&Point saiz:"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995

msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
    ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996

msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr ""

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  2. , fuzzy

msgid "Portrait" msgstr "Porträit"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  2. , fuzzy

msgid "Position" msgstr "Ositionpay"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  2. , fuzzy

msgid "PostScript file" msgstr "PostScript Ilefay"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:181
  2. , fuzzy

msgid "Preferences" msgstr "Preferències..."

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:606
  2. , fuzzy

msgid "Preferences..." msgstr "Priförènses..."

  1. ../src/common/prntbase.cpp:546
  2. , fuzzy

msgid "Preparing" msgstr "Pripäriŋ"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1222
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
  2. , fuzzy

msgid "Preview:" msgstr " Privyu"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  2. , fuzzy

msgid "Previous page" msgstr "_Priv"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:426
    ../src/common/prntbase.cpp:1541 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
    ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:604
    ../src/gtk/print.cpp:622
  2. , fuzzy

msgid "Print" msgstr "Print"

  1. ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1271
  2. , fuzzy

msgid "Print Preview" msgstr "Command to run when displaying a print preview"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
    ../src/common/prntbase.cpp:2065
  2. , fuzzy

msgid "Print Preview Failure" msgstr "Öra krieitiŋ print privyu"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  2. , fuzzy

msgid "Print Range" msgstr "不是一个范围。"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  2. , fuzzy

msgid "Print Setup" msgstr "Iksträktā setùp"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  2. , fuzzy

msgid "Print in colour" msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:182
  2. , fuzzy

msgid "Print previe&w..." msgstr "&Print..."

  1. ../src/common/docview.cpp:1265
  2. , fuzzy

msgid "Print preview creation failed." msgstr "Öra krieitiŋ print privyu"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:182
  2. , fuzzy

msgid "Print preview..." msgstr "Öra krieitiŋ print privyu"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  2. , fuzzy

msgid "Print spooling" msgstr "&Print..."

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:675
  2. , fuzzy

msgid "Print this page" msgstr "Print"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  2. , fuzzy

msgid "Print to File" msgstr "Print tu Fayl"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:183
  2. , fuzzy

msgid "Print..." msgstr "Print dup"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  2. , fuzzy

msgid "Printer" msgstr "Printā"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  2. , fuzzy

msgid "Printer command:" msgstr "&Kommand"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  2. , fuzzy

msgid "Printer options" msgstr "Printā"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  2. , fuzzy

msgid "Printer options:" msgstr "Printā"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  2. , fuzzy

msgid "Printer..." msgstr "Printā"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  2. , fuzzy

msgid "Printer:" msgstr "Printā"

  1. ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
    ../src/html/htmprint.cpp:277
  2. , fuzzy

msgid "Printing" msgstr "Printiŋ"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:612
  2. , fuzzy

msgid "Printing " msgstr "Printiŋ"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:347
  2. , fuzzy

msgid "Printing Error" msgstr "Öra printiŋ"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:565
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Printing page %d" msgstr "Printiŋ %d"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:570
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Printiŋ %d"

  1. ../src/generic/printps.cpp:201
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Printing page %d..." msgstr "Printiŋ %d"

  1. ../src/generic/printps.cpp:161
  2. , fuzzy

msgid "Printing..." msgstr "Printiŋ"

  1. ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109
    ../src/common/docview.cpp:2135
  2. , fuzzy

msgid "Printout" msgstr "Eviewpray ocumentday intoutpray"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:565
  2. , c-format

msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470

msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr ""

  1. ../src/common/prntbase.cpp:545
  2. , fuzzy

msgid "Progress:" msgstr "没有正在进行的变基?"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:184
  2. , fuzzy

msgid "Properties" msgstr "Propèrtis"

  1. ../src/propgrid/manager.cpp:237
  2. , fuzzy

msgid "Property" msgstr "Ha canviat la propietat títol"

  1. . TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
    ../src/propgrid/propgrid.cpp:3181 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3314
  2. , fuzzy

msgid "Property Error" msgstr "Ha canviat la propietat títol"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1558

msgid "Purple" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:113

msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr ""

  1. ../src/generic/logg.cpp:1036
  2. , fuzzy

msgid "Question" msgstr "Kwesçion"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1730
  2. , fuzzy

msgid "Question Arrow" msgstr "Kwesçion"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:156
  2. , fuzzy

msgid "Quit" msgstr "Ziuru"

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:623
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Quit %s" msgstr "Ziuru"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:263
  2. , fuzzy

msgid "Quit this program" msgstr "Progrem-wa Ziuru"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:328

msgid "RawCtrl+" msgstr ""

  1. ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Öra opèniŋ fayl %s!"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:272
  2. , fuzzy

msgid "Ready" msgstr "Eadyray."

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1566
  2. , fuzzy

msgid "Red" msgstr "Edray"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  2. , fuzzy

msgid "Redo" msgstr "下一步"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:264
  2. , fuzzy

msgid "Redo last action" msgstr "Undoway astlay actionway"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:186
  2. , fuzzy

msgid "Refresh" msgstr "Rīfreš"

  1. ../src/msw/registry.cpp:618
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "远程 %s 已经存在。"

  1. ../src/msw/registry.cpp:587
  2. , c-format

msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:719
  2. , c-format

msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr ""

  1. ../src/msw/registry.cpp:513
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "远程 %s 已经存在。"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:352
  2. , fuzzy

msgid "Regular" msgstr "inte en normal fil"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  2. , fuzzy

msgid "Relative" msgstr "Elativeray otay: "

  1. ../src/generic/helpext.cpp:458
  2. , fuzzy

msgid "Relevant entries:" msgstr "推送缺失但有关的标签"

  1. ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  2. , fuzzy

msgid "Remaining time:" msgstr "Taim Rīmeiniŋ:"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:187
  2. , fuzzy

msgid "Remove" msgstr "Rīmūv"

  1. ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1539
  2. , fuzzy

msgid "Remove Bullet" msgstr "&Bullèt dè staiyol:"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:433

msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr ""

  1. ../src/common/rendcmn.cpp:194
  2. , c-format

msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
  2. , fuzzy

msgid "Rendering failed." msgstr "Enderingray"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4521
  2. , fuzzy

msgid "Renumber List" msgstr "Istlay"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:188

msgid "Rep&lace" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3648
  2. , fuzzy

msgid "Replace" msgstr "Rīpleis"

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  2. , fuzzy

msgid "Replace &all" msgstr "Rīpleis _Ol"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:261
  2. , fuzzy

msgid "Replace selection" msgstr "Rīpleis _wiŧ:"

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  2. , fuzzy

msgid "Replace with:" msgstr "Rīpleis _wiŧ:"

  1. ../src/common/valtext.cpp:163

msgid "Required information entry is empty." msgstr ""

  1. ../src/common/translation.cpp:1975
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "Fayl «%s» wa not dū messeij katalog."

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:54
  2. , fuzzy

msgid "Return" msgstr "Return"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:189
  2. , fuzzy

msgid "Revert to Saved" msgstr "Rīvört fayls tu seiven vörçions"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:619
  2. , fuzzy

msgid "Ridge" msgstr "Oftsay astelpay idgeray"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  2. , fuzzy

msgid "Rig&ht-to-left" msgstr "&Left:"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
  2. , fuzzy

msgid "Right" msgstr "Ightray"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1715
  2. , fuzzy

msgid "Right Arrow" msgstr "" "Ùpdeit đe soŋ dè informeiçion. If you have selected multiple songs to edit " "press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field " "or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when " "finished with each song. Aftèr nei kompliten editiŋ ol metadeitā, press " "<gui>Seiv</gui>."

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1731
  2. , fuzzy

msgid "Right Button" msgstr "Ràit Maus Bùttòn"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  2. , fuzzy

msgid "Right margin (mm):" msgstr "Right Margin"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  2. , fuzzy

msgid "Right-align text." msgstr "Alignway ightray"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:322

msgid "Roman" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  2. , fuzzy

msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Bullet &Alaignmènt:"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
  2. , fuzzy

msgid "SPECIAL" msgstr "Habilita les tecles especials"

  1. ../src/common/sizer.cpp:2807 ../src/common/stockitem.cpp:190
  2. , fuzzy

msgid "Save" msgstr "Seiv"

  1. ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Save %s file" msgstr "Seiviŋ fayl «%s» feilen."

  1. ../src/generic/logg.cpp:518
  2. , fuzzy

msgid "Save &As..." msgstr "Seiv _As…"

  1. ../src/common/docview.cpp:366
  2. , fuzzy

msgid "Save As" msgstr "Seiv…"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:191
  2. , fuzzy

msgid "Save as" msgstr "Seiv…"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:267
  2. , fuzzy

msgid "Save current document" msgstr "" "Automaticallyway avesay ethay urrentcay document(s) atway away ivengay " "intervalway, usthay inimizingmay osslay in asecay ofway away ashcray"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:268
  2. , fuzzy

msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Seiv körrènt fayl wiŧ diffèrènt neim"

  1. ../src/generic/logg.cpp:518
  2. , fuzzy

msgid "Save log contents to file" msgstr "Seiv en Login"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  2. , fuzzy

msgid "Script" msgstr "Iptscray"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2. , fuzzy

msgid "Scroll Lock" msgstr "Skroll_Lokk"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2. , fuzzy

msgid "Scroll_lock" msgstr "Skroll_Lokk"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  2. , fuzzy

msgid "Scrollbar" msgstr "Vertical Scrollbar Policy"

  1. ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
    ../src/html/helpwnd.cpp:550
  2. , fuzzy

msgid "Search" msgstr "Söč"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:537

msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr ""

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  2. , fuzzy

msgid "Search direction" msgstr "_Cerca:"

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  2. , fuzzy

msgid "Search for:" msgstr "Söč für:"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  2. , fuzzy

msgid "Search in all books" msgstr "Earchsay allway apesshay"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:857
  2. , fuzzy

msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant"

  1. ../src/generic/dirctrlg.cpp:467
  2. , fuzzy

msgid "Sections" msgstr "" "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller " "inte alls"

  1. ../src/common/ffile.cpp:238
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Öra opèniŋ fayl %s!"

  1. ../src/common/ffile.cpp:228
  2. , c-format

msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:74
  2. , fuzzy

msgid "Select" msgstr "Electsay"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2450
    ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337
  2. , fuzzy

msgid "Select &All" msgstr "Silekt &Ol"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  2. , fuzzy

msgid "Select All" msgstr "Silekt Ol"

  1. ../src/common/docview.cpp:1898
  2. , fuzzy

msgid "Select a document template" msgstr "Ocumentday"

  1. ../src/common/docview.cpp:1972
  2. , fuzzy

msgid "Select a document view" msgstr "Silekt ol soŋs in pleilist vyu"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  2. , fuzzy

msgid "Select regular or bold." msgstr "Akemay oldbay"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215

msgid "Select regular or italic style." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  2. , fuzzy

msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Whether this tag affects underlining"

  1. ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2. , fuzzy

msgid "Selection" msgstr "Silekçion"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  2. , fuzzy

msgid "Selects the list level to edit." msgstr "&List levol:"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:80
  2. , fuzzy

msgid "Separator" msgstr "Use separator"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1083
  2. , c-format

msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr ""

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:610
  2. , fuzzy

msgid "Services" msgstr "Hittar inte \"%s\" i servicecache!"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11208
  2. , fuzzy

msgid "Set Cell Style" msgstr "Cell background set"

  1. ../include/wx/xtiprop.h:175

msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr ""

  1. ../src/common/filename.cpp:2599

msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr ""

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  2. , fuzzy

msgid "Setup..." msgstr "Iksträktā setùp"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:554

msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272
  2. , fuzzy

msgid "Sh&adow spread:" msgstr "Jäm sprēd"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180
  2. , fuzzy

msgid "Shadow" msgstr "Innerway olorizedcay adowshay, outerway ackblay adowshay"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259
  2. , fuzzy

msgid "Shadow c&olour:" msgstr "Innerway Adowshay"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:325
  2. , fuzzy

msgid "Shift+" msgstr "Shift+"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
  2. , fuzzy

msgid "Show &hidden directories" msgstr "Show _Hidden Files"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
  2. , fuzzy

msgid "Show &hidden files" msgstr "Show _Hidden Files"

  1. ../src/osx/menu_osx.cpp:618
  2. , fuzzy

msgid "Show All" msgstr "Mwu displei ol"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:257
  2. , fuzzy

msgid "Show about dialog" msgstr "Displei Dialog"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:492
  2. , fuzzy

msgid "Show all" msgstr "Mwu displei ol"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:503
  2. , fuzzy

msgid "Show all items in index" msgstr "Ockbarday ylestay otay owshay itemsway onway it"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
  2. , fuzzy

msgid "Show hidden directories" msgstr "Show _Hidden Files"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:658
  2. , fuzzy

msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Owshay orway idehay uidesgay"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  2. , fuzzy

msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Econdsay Unicodeway angeray"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474

msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332

msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
  2. , fuzzy

msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Font"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305

msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  2. , fuzzy

msgid "Shows the font preview." msgstr "Font"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1568

msgid "Silver" msgstr "Silvèr"

  1. ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  2. , fuzzy

msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Onochromemay ansparencytray"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  2. , fuzzy

msgid "Single" msgstr "Siŋgol"

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  2. , fuzzy

msgid "Size" msgstr "Saiz"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
  2. , fuzzy

msgid "Size:" msgstr "Saiz:"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1736
  2. , fuzzy

msgid "Sizing" msgstr "Saiziŋ"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1733
  2. , fuzzy

msgid "Sizing N-S" msgstr "Saiziŋ"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1732
  2. , fuzzy

msgid "Sizing NE-SW" msgstr "Saiziŋ"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1734
  2. , fuzzy

msgid "Sizing NW-SE" msgstr "Saiziŋ"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1735
  2. , fuzzy

msgid "Sizing W-E" msgstr "Saiziŋ"

  1. ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:776
    ../src/msw/progdlg.cpp:801
  2. , fuzzy

msgid "Skip" msgstr "Skip"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:330

msgid "Slant" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  2. , fuzzy

msgid "Small C&apitals" msgstr "Alternateway:"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:77

msgid "Snapshot" msgstr "Snäpšot"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2. , fuzzy

msgid "Solid" msgstr "" "Illfay isway olidsay unlessway away ubpathsay isway ounterdirectionalcay " "(illfay-uleray: onzeronay)"

  1. ../src/common/docview.cpp:1794
  2. , fuzzy

msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Feilen tu opèn fayl «%s»"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065

msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  2. , fuzzy

msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" "Ja hi ha una llista de reproducció amb aquest nom. Si us plau, escolliu-ne " "un altre."

  1. ../src/common/docview.cpp:1817
  2. , fuzzy

msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Okänd ELFCLASS in fil %s.\n"

  1. ../src/unix/sound.cpp:492

msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr ""

  1. ../src/unix/sound.cpp:477
  2. , c-format

msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:65
  2. , fuzzy

msgid "Space" msgstr "Speis"

  1. ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  2. , fuzzy

msgid "Spacing" msgstr "Speisiŋ"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:197
  2. , fuzzy

msgid "Spell Check" msgstr "_Spelček"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1737

msgid "Spraycan" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  2. , fuzzy

msgid "Standard" msgstr "Ständard"

  1. ../src/common/paper.cpp:105

msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  2. , fuzzy

msgid "Static" msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  2. , fuzzy

msgid "Status:" msgstr "Steitùs"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:198
  2. , fuzzy

msgid "Stop" msgstr "_Stop"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:199
  2. , fuzzy

msgid "Strikethrough" msgstr "Cwakcwak-lain"

  1. ../src/common/colourcmn.cpp:45
  2. , c-format

msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Label of font style
    ../src/propgrid/advprops.cpp:666 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
  2. , fuzzy

msgid "Style" msgstr "Staiyol"

  1. ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  2. , fuzzy

msgid "Style Organiser" msgstr "风格"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
  2. , fuzzy

msgid "Style:" msgstr "风格"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303

msgid "Subscrip&t" msgstr "Sùbskrip&t"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:81

msgid "Subtract" msgstr "Sùbträkt"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296

msgid "Supe&rscript" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:151

msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:152

msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  2. , fuzzy

msgid "Suppress hyphe&nation" msgstr "utelämna varningar"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  2. , fuzzy

msgid "Swiss" msgstr "Isssway eesechay"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  2. , fuzzy

msgid "Symbol" msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i teckenuppsättning"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  2. , fuzzy

msgid "Symbol &font:" msgstr "&Taipset"

  1. ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  2. , fuzzy

msgid "Symbols" msgstr "" "Note: Symbols in Nyquist (like variable names and function names) are not " "case-sensitive. Symbols-wa konvörten tu ùperkeis internolli."

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
    ../src/common/imagtiff.cpp:741
  2. , fuzzy

msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "rcmd: Kan inte allokera minne\n"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:301
  2. , fuzzy

msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "Öra Loudiŋ VST Prisets"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:468
  2. , fuzzy

msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:608
  2. , fuzzy

msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "Öra Seiviŋ VST Prisets"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:846
  2. , fuzzy

msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "Öra wraitiŋ tu fayl: «%s»"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:355

msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2. , fuzzy

msgid "Tab" msgstr "Täb"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11489
  2. , fuzzy

msgid "Table Properties" msgstr "TABELL\n"

  1. ../src/common/paper.cpp:146

msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:103
  2. , fuzzy

msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "9 x 11 in"

  1. ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
  2. , fuzzy

msgid "Tabs" msgstr "Täbs"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1559

msgid "Teal" msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:327

msgid "Teletype" msgstr ""

  1. ../src/common/docview.cpp:1899
  2. , fuzzy

msgid "Templates" msgstr "模版未找到 %s"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371

msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:158
  2. , fuzzy

msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai-Lao"

  1. ../src/common/ftp.cpp:620

msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr ""

  1. ../src/common/ftp.cpp:606

msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  2. , fuzzy

msgid "The available bullet styles." msgstr "Bullet &Alaignmènt:"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  2. , fuzzy

msgid "The available styles." msgstr "Mùltipol staiyols"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:169
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:171
  2. , fuzzy

msgid "The background colour." msgstr "Bäkgraund &kalar:"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:271
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:305
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:438
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:440
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:472
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:474
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:506
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
  2. , fuzzy

msgid "The border line style." msgstr "The border relief style"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  2. , fuzzy

msgid "The bottom margin size." msgstr "Bottòm marjin (mm):"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  2. , fuzzy

msgid "The bottom padding size." msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  2. , fuzzy

msgid "The bottom position." msgstr "Ositionpay:"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  2. , fuzzy

msgid "The bullet character." msgstr "Bullet &Alaignmènt:"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  2. , fuzzy

msgid "The character code." msgstr "&Karaktā koud:"

  1. ../src/common/fontmap.cpp:203
  2. , c-format

msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr ""

  1. ../src/msw/ole/dataobj.cpp:389
  2. , c-format

msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
    ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  2. , fuzzy

msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "&Nèist staiyol:"

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
  2. , fuzzy, c-format

msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "Irectoryday %s oesday otnay existway orway isway otnay away irectoryday.\n"

  1. ../src/html/htmprint.cpp:271
  2. , c-format

msgid "" "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " "truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr ""

  1. ../src/common/docview.cpp:1205
  2. , c-format

msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  2. , fuzzy

msgid "The first line indent." msgstr "de-&1-gè"

  1. ../src/gtk/utilsgtk.cpp:438

msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  2. , fuzzy

msgid "The font colour." msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  2. , fuzzy

msgid "The font family." msgstr "&Taipfämili"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407

msgid "The font from which to take the symbol." msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
    ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  2. , fuzzy

msgid "The font point size." msgstr "&Point saiz:"

  1. ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
  2. , fuzzy

msgid "The font size in points." msgstr "Fontsaiz in points"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  2. , fuzzy

msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Fontsaiz in points"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  2. , fuzzy

msgid "The font style." msgstr "Font staiyol"

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  2. , fuzzy

msgid "The font weight." msgstr "Font weight"

  1. ../src/common/docview.cpp:1486
  2. , fuzzy, c-format

msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "" "Fayl seiv butdùk bikos:\n" "%s"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:220
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:222
  2. , fuzzy

msgid "The horizontal offset." msgstr "&Horizontol offset:"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  2. , fuzzy

msgid "The left indent." msgstr "Indent"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  2. , fuzzy

msgid "The left margin size." msgstr "Width of the left margin in pixels"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  2. , fuzzy

msgid "The left padding size." msgstr "The padding to insert at the left of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  2. , fuzzy

msgid "The left position." msgstr "Ositionpay"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  2. , fuzzy

msgid "The line spacing." msgstr "Inelay acingspay:"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
    ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  2. , fuzzy

msgid "The list item number." msgstr "Kyiwörds list dè kiẑōŋ 1-gè aitèm:"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
  2. , fuzzy

msgid "The locale ID is unknown." msgstr "AD"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  2. , fuzzy

msgid "The object height." msgstr "EIGHTHAY"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  2. , fuzzy

msgid "The object maximum height." msgstr "Maksimùm"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  2. , fuzzy

msgid "The object maximum width." msgstr "最大宽度"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  2. , fuzzy

msgid "The object minimum height." msgstr "The minimum vertical height of the progress bar"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  2. , fuzzy

msgid "The object minimum width." msgstr "Minimum allowed width of the column"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  2. , fuzzy

msgid "The object width." msgstr "IDTHWAY"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  2. , fuzzy

msgid "The outline level." msgstr "&Outlain levol:"

  1. ../src/common/log.cpp:281
  2. , c-format

msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." msgstr[0] "" msgstr[1] ""

  1. ../src/common/log.cpp:274

msgid "The previous message repeated once." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  2. , fuzzy

msgid "The range to show." msgstr "不是一个范围。"

  1. ../src/generic/dbgrptg.cpp:322

msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr ""

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1254
  2. , fuzzy, c-format

msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Exakt en parameter med process-ID krävs.\n"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  2. , fuzzy

msgid "The right indent." msgstr "Indent"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  2. , fuzzy

msgid "The right margin size." msgstr "Right margin set"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  2. , fuzzy

msgid "The right padding size." msgstr "The padding to insert at the right of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  2. , fuzzy

msgid "The right position." msgstr "ràit"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312
  2. , fuzzy

msgid "The shadow blur distance." msgstr "&Blör distàns:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269
  2. , fuzzy

msgid "The shadow colour." msgstr "&Kalar:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339
  2. , fuzzy

msgid "The shadow opacity." msgstr "Opacityway, %"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285
  2. , fuzzy

msgid "The shadow spread." msgstr "Ossyglay umpyclay amjay eadspray"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  2. , fuzzy

msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "&Aftèr paragraf:"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  2. , fuzzy

msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "&Bifor paragraf:"

  1. ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
    ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  2. , fuzzy

msgid "The style name." msgstr "风格"

  1. ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
    ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  2. , fuzzy

msgid "The style on which this style is based." msgstr "Bār staiyol"

  1. ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
    ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  2. , fuzzy

msgid "The style preview." msgstr "Ylestay"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:686

msgid "The system cannot find the file specified." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
    ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  2. , fuzzy

msgid "The tab position." msgstr "Tab Position"

  1. ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  2. , fuzzy

msgid "The tab positions." msgstr "Andomizeray ositionspay"

  1. ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3073

msgid "The text couldn't be saved." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  2. , fuzzy

msgid "The top margin size." msgstr "Marjin"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  2. , fuzzy

msgid "The top padding size." msgstr "The padding to insert at the top of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  2. , fuzzy

msgid "The top position." msgstr "Ositionpay"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1232
  2. , fuzzy, c-format

msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Måste ge värde för \"restart-interval\"-flaggan"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590
  2. , fuzzy

msgid "The value of the corner radius." msgstr "Adiusray"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:443
  2. , c-format

msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:243
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:245
  2. , fuzzy

msgid "The vertical offset." msgstr "Erticalvay Offsetway"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
  2. , fuzzy

msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "Kolùmn Indeks für sortiŋ laibrari sōrs. -1 für ùnset"

  1. ../src/html/htmprint.cpp:740 ../src/richtext/richtextprint.cpp:619

msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr ""

  1. ../src/html/htmprint.cpp:255

msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr ""

  1. ../src/common/image.cpp:2720
  2. , fuzzy, c-format

msgid "This is not a %s." msgstr "%s (or %s)"

  1. ../src/common/wincmn.cpp:1670

msgid "This platform does not support background transparency." msgstr ""

  1. ../src/gtk/window.cpp:4568

msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr ""

  1. ../src/msw/datecontrols.cpp:59

msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr ""

  1. ../src/msw/thread.cpp:1251

msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr ""

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1794

msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr ""

  1. ../src/msw/thread.cpp:1239

msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr ""

  1. ../src/unix/threadpsx.cpp:1043

msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr ""

  1. ../src/msw/mdi.cpp:176
  2. , fuzzy

msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ipflay orizontallyhay"

  1. ../src/msw/mdi.cpp:177
  2. , fuzzy

msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ipflay erticallyvay"

  1. ../src/common/ftp.cpp:202

msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr ""

  1. ../src/generic/tipdlg.cpp:215
  2. , fuzzy

msgid "Tip of the Day" msgstr "--- Mwu Tip ---"

  1. ../src/generic/tipdlg.cpp:154
  2. , fuzzy

msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:242

msgid "To:" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449

msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8356
  2. , fuzzy

msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"

  1. ../src/common/imagpng.cpp:278

msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  2. , fuzzy

msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:878

msgid "TooltipText" msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
  2. , fuzzy

msgid "Top" msgstr "Optay"

  1. ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  2. , fuzzy

msgid "Top margin (mm):" msgstr "Bottòm marjin (mm):"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  2. , fuzzy

msgid "Translations by " msgstr "Storen transleiçions:"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  2. , fuzzy

msgid "Translators" msgstr "Transleitās"

  1. . TRANSLATORS: Name of Boolean true value
    ../src/propgrid/propgrid.cpp:210
  2. , fuzzy

msgid "True" msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""

  1. ../src/common/fs_mem.cpp:227
  2. , c-format

msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:156

msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr ""

  1. ../src/generic/filectrlg.cpp:461
  2. , fuzzy

msgid "Type" msgstr "Taip"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  2. , fuzzy

msgid "Type a font name." msgstr "The name of the selected font"

  1. ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  2. , fuzzy

msgid "Type a size in points." msgstr "Fontsaiz in points"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "%s 的对象类型不匹配"

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356
    ../src/common/xtixml.cpp:509

msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr ""

  1. ../src/propgrid/propgridiface.cpp:391
  2. , c-format

msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr ""

  1. ../src/common/paper.cpp:134

msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:196
  2. , fuzzy

msgid "US-ASCII" msgstr "ASKII"

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  2. , fuzzy

msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "不能添加 %s 至对象库"

  1. ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  2. , fuzzy

msgid "Unable to add kqueue watch" msgstr "不能添加 %s 至对象库"

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142

msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr ""

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125

msgid "Unable to close I/O completion port handle" msgstr ""

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97

msgid "Unable to close inotify instance" msgstr ""

  1. ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unable to close path '%s'" msgstr "不能关闭 '%s'"

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unable to close the handle for '%s'" msgstr "Ovemay adientgray handle(s)"

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273

msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr ""

  1. ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  2. , fuzzy

msgid "Unable to create IOCP worker thread" msgstr "不能创建线程:%s"

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  2. , fuzzy

msgid "Unable to create inotify instance" msgstr "Kan inte skapa process hos server"

  1. ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  2. , fuzzy

msgid "Unable to create kqueue instance" msgstr "不能创建临时索引"

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262

msgid "Unable to dequeue completion packet" msgstr ""

  1. ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185

msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901

msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr ""

  1. ../src/gtk/app.cpp:423

msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr ""

  1. ../src/gtk/app.cpp:260

msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr ""

  1. ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "feilen tu opèn or rīd %s"

  1. ../src/html/htmlwin.cpp:578
  2. , c-format

msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr ""

  1. ../src/unix/sound.cpp:368

msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr ""

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213

msgid "Unable to post completion status" msgstr ""

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543

msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr ""

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
  2. , fuzzy

msgid "Unable to remove inotify watch" msgstr "不能从索引中移除 %s"

  1. ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  2. , fuzzy

msgid "Unable to remove kqueue watch" msgstr "不能从索引中移除 %s"

  1. ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  2. , c-format

msgid "Unable to set up watch for '%s'" msgstr ""

  1. ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  2. , fuzzy

msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "kunde inte starta någon arbetstråd; avslutar"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:201
  2. , fuzzy

msgid "Undelete" msgstr "_Undelete"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:202
  2. , fuzzy

msgid "Underline" msgstr "Ùndèrlain"

  1. . TRANSLATORS: Label of underlined font
    ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:676
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  2. , fuzzy

msgid "Underlined" msgstr "bold italik ùndèrlainen
"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  2. , fuzzy

msgid "Undo" msgstr "上一步"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:265
  2. , fuzzy

msgid "Undo last action" msgstr "Undoway astlay actionway"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1029
  2. , c-format

msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr ""

  1. ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
  2. , c-format

msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr ""

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1195
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "recount: mǐ-ikspekten lain: %.*s"

  1. ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148

msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr ""

  1. ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  2. , fuzzy

msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "kunde inte starta någon arbetstråd; avslutar"

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
    ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  2. , fuzzy

msgid "Unicode" msgstr "Unicodeway (Enterway otay inishfay): "

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  2. , fuzzy

msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "16 bit"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:190

msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:186

msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  2. , fuzzy

msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "%s är en 32-bitars ELF-fil.\n"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:192

msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:188

msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:182

msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:183
  2. , fuzzy

msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:204
  2. , fuzzy

msgid "Unindent" msgstr "Unindentway odenay"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:364
  2. , fuzzy

msgid "Units for the bottom border width." msgstr "Border width"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  2. , fuzzy

msgid "Units for the bottom margin." msgstr "Bottòm marjin (mm):"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:531
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
  2. , fuzzy

msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "Widŧ at 'bottom' half-turns"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  2. , fuzzy

msgid "Units for the bottom padding." msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  2. , fuzzy

msgid "Units for the bottom position." msgstr "&Bottòm"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  2. , fuzzy

msgid "Units for the corner radius." msgstr "Unitsway"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262
  2. , fuzzy

msgid "Units for the left border width." msgstr "Idthway in unitsway ofway engthlay"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  2. , fuzzy

msgid "Units for the left margin." msgstr "Width of the left margin in pixels"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:431
  2. , fuzzy

msgid "Units for the left outline width." msgstr "Idthway isway in absoluteway unitsway"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  2. , fuzzy

msgid "Units for the left padding." msgstr "The padding to insert at the left of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  2. , fuzzy

msgid "Units for the left position." msgstr "Ositionpay"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  2. , fuzzy

msgid "Units for the maximum object height." msgstr "" "Aximummay engthlay ofway ethay itermay (in unitsway ofway okestray idthway)"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  2. , fuzzy

msgid "Units for the maximum object width." msgstr "" "Aximummay engthlay ofway ethay itermay (in unitsway ofway okestray idthway)"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  2. , fuzzy

msgid "Units for the minimum object height." msgstr "The minimum vertical height of the progress bar"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  2. , fuzzy

msgid "Units for the minimum object width." msgstr "Idthway in unitsway ofway engthlay"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  2. , fuzzy

msgid "Units for the object height." msgstr "Eight_hay"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  2. , fuzzy

msgid "Units for the object width." msgstr "Idthway isway in absoluteway unitsway"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:296
  2. , fuzzy

msgid "Units for the right border width." msgstr "Idthway in unitsway ofway engthlay"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  2. , fuzzy

msgid "Units for the right margin." msgstr "Right margin set"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:463
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:465
  2. , fuzzy

msgid "Units for the right outline width." msgstr "Idthway isway in absoluteway unitsway"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  2. , fuzzy

msgid "Units for the right padding." msgstr "The padding to insert at the right of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  2. , fuzzy

msgid "Units for the right position." msgstr "Ositionpay"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330
  2. , fuzzy

msgid "Units for the top border width." msgstr "Idthway in unitsway ofway engthlay"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  2. , fuzzy

msgid "Units for the top margin." msgstr "Unitsway"

  1. ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:497
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:499
  2. , fuzzy

msgid "Units for the top outline width." msgstr "Idthway isway in absoluteway unitsway"

  1. ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  2. , fuzzy

msgid "Units for the top padding." msgstr "The padding to insert at the top of the widget."

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  2. , fuzzy

msgid "Units for the top position." msgstr "Ositionpay"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:231
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:233
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:254
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:256
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:294
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:296
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:321
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:323
  2. , fuzzy

msgid "Units for this value." msgstr "Unitsway:"

  1. ../src/generic/progdlgg.cpp:385 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
  2. , fuzzy

msgid "Unknown" msgstr "Mǐ-wagari"

  1. ../src/msw/dde.cpp:1177
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Fel i okänt felsystem: "

  1. ../src/common/xtistrm.cpp:414
  2. , fuzzy

msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Skickat objekt är inte samma objekt hos servern"

  1. ../src/common/imagpng.cpp:606
  2. , c-format

msgid "Unknown PNG resolution unit %d" msgstr ""

  1. ../src/common/xtixml.cpp:327
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unknown Property %s" msgstr "Erbvay \"%s\" Unknownway"

  1. ../src/common/imagtiff.cpp:529
  2. , c-format

msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
  2. , fuzzy

msgid "Unknown data format" msgstr "Mǐ-wagari %.*s formät %s"

  1. ../src/unix/dlunix.cpp:160
  2. , fuzzy

msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Fel i okänt felsystem: "

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:810
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Unknown Application (PID %d)"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:694
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unknown error %08x" msgstr "Fel i okänt felsystem: "

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
  2. , fuzzy

msgid "Unknown exception" msgstr "Excepció: "

  1. ../src/common/image.cpp:2705
  2. , fuzzy

msgid "Unknown image data format." msgstr "Unableway otay indfay imageway ataday."

  1. ../src/common/cmdline.cpp:914
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"

  1. ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
  2. , fuzzy

msgid "Unknown name or named argument." msgstr "未知的镜像参数:%s"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"

  1. ../src/common/mimecmn.cpp:227
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "\tPostdata av typ %s\n"

  1. ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
    ../src/common/cmdproc.cpp:308
  2. , fuzzy

msgid "Unnamed command" msgstr "<Mǐ-neimen>"

  1. . TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
    ../src/propgrid/propgrid.cpp:410
  2. , fuzzy

msgid "Unspecified" msgstr "Mǐ-spesifaien öra"

  1. ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437
  2. , fuzzy

msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Kopi tu Klipbōd"

  1. ../src/common/appcmn.cpp:256
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Icon '%s' not present in theme"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205
    ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
  2. , fuzzy

msgid "Up" msgstr "Upway"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  2. , fuzzy

msgid "Upper case letters" msgstr "Make Upper Case"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  2. , fuzzy

msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Make Upper Case"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1326
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Usage: %s" msgstr "yuseij: %s"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195
  2. , fuzzy

msgid "Use &shadow" msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"

  1. ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
    ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  2. , fuzzy

msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Useway urrentcay irectoryday orfay \"Avesay Asway ...\""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721

msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr ""

  1. ../src/common/valtext.cpp:179
  2. , fuzzy

msgid "Validation conflict" msgstr "Välideiçion risùlts"

  1. ../src/propgrid/manager.cpp:238
  2. , fuzzy

msgid "Value" msgstr "Välyu"

  1. ../src/propgrid/props.cpp:385 ../src/propgrid/props.cpp:492
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Value must be %s or higher." msgstr "värdet på %s måste vara heltal"

  1. ../src/propgrid/props.cpp:412 ../src/propgrid/props.cpp:519
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Value must be %s or less." msgstr "värdet på <%s> måste vara 1 eller större"

  1. ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
    ../src/propgrid/props.cpp:496 ../src/propgrid/props.cpp:523
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "värdet på %s måste vara heltal"

  1. ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  2. , fuzzy

msgid "Version " msgstr "vörçion"

  1. ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  2. , fuzzy

msgid "Vertical alignment." msgstr "Vertical Alignment"

  1. ../src/generic/filedlgg.cpp:208
  2. , fuzzy

msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visualitza un registre detallat dels esdeveniments"

  1. ../src/generic/filedlgg.cpp:206
  2. , fuzzy

msgid "View files as a list view" msgstr "Pörformā List dè Vyu"

  1. ../src/common/docview.cpp:1973
  2. , fuzzy

msgid "Views" msgstr "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method"

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1738
  2. , fuzzy

msgid "Wait" msgstr "«%s» wörkiŋ, plīs weit..."

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1740
  2. , fuzzy

msgid "Wait Arrow" msgstr "\"wait\" misslyckades\n"

  1. ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  2. , c-format

msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr ""

  1. ../src/common/log.cpp:227
  2. , fuzzy

msgid "Warning: " msgstr "wōrniŋ: "

  1. . TRANSLATORS: System cursor name
    ../src/propgrid/advprops.cpp:1739
  2. , fuzzy

msgid "Watch" msgstr "Watč DVD, litsèn tu en rip Òdio KD."

  1. . TRANSLATORS: Label of font weight
    ../src/propgrid/advprops.cpp:671
  2. , fuzzy

msgid "Weight" msgstr "Font weight set"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:148
  2. , fuzzy

msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "FanFold European"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:162

msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr ""

  1. ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  2. , fuzzy

msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Whether this tag affects the font size"

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1572
  2. , fuzzy

msgid "White" msgstr "Itewhay"

  1. ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  2. , fuzzy

msgid "Whole word" msgstr "Đe wörd \"koncrol\""

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:534
  2. , fuzzy

msgid "Whole words only" msgstr "Whole wörds onli"

  1. ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  2. , fuzzy

msgid "Win32 theme" msgstr "Aikon ŧim:"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1133
  2. , fuzzy

msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  2. , fuzzy

msgid "Window" msgstr "Window"

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:880

msgid "WindowFrame" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Keyword of system colour
    ../src/propgrid/advprops.cpp:881

msgid "WindowText" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1233
  2. , fuzzy

msgid "Windows 10" msgstr "Windows"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1183
  2. , fuzzy

msgid "Windows 2000" msgstr "" "Jenerolli, Audacity wörks yoiest on kompyutās mīting moa ðhan the minimùm " "rīkwairmènts in the teibol àbauv. Where Audacity is to be used for lengthy " "multi-track projects, we recommend using Windows 2000, XP or Vista running " "on machines of substantially higher specification than the minimum stated " "above."

  1. ../src/msw/utils.cpp:1215
  2. , fuzzy

msgid "Windows 7" msgstr "" "yoiest vörçion für <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/wiki/Windows_7_OS" "\">Windows 7</a> en <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/wiki/" "Windows_Vista_OS\">Vista"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1221
  2. , fuzzy

msgid "Windows 8" msgstr "(rīkwair Windows 8 or niuer)"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1227
  2. , fuzzy

msgid "Windows 8.1" msgstr "Windows"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1147
  2. , fuzzy

msgid "Windows 95" msgstr "" "Windows 95 en NT wa not dū sùpporten. Windows 7 wa <a href=\"http://wiki." "audacityteam.org/wiki/Windows_7_OS\">provisionaolli sùpporten</a> onli in <a " "href=\"../download/beta_windows\">Audacity Beta</a>."

  1. ../src/msw/utils.cpp:1143

msgid "Windows 95 OSR2" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1158
  2. , fuzzy

msgid "Windows 98" msgstr "" "\n"

"

\n" "The Audacity Team is pleased to announce the release of\n" "<a href=\"/download\">Audacity 1.3.8 (Beta)</a> \n" "für Windows, Mac en Linuks/Yuniks. Nigè vörçion kontein severol " "significant \n" "imprūvmènts, plus some bùgfikses. Highlights include: \n" "

\n" "

\n" "

    \n" "
  • VST Iffekts nau displei in GTI moud bai difàult
  • \n" "
  • Updated Nyquist implementation
  • \n" "
  • Improvements to Equalization, Noise Removal, Truncate \n" " Silence, Click Track and effects chains
  • \n" "
  • Improved Plot Spectrum analysis and new preferences\n" " fUur Spektrogräms
  • \n" "
  • Record more than 16 channels (hardware/drivers permitting)
  • \n" "
  • New \"Mixer Board\" view with per-track VU meters
  • \n" "
  • AMR NB import and export support on all platforms via the " "optional \n" " <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=FAQ:" "Installation_and_Plug-Ins#installffmpeg\">\n" " FFmpeg laibrari</a>
  • \n" "
  • 32-bit float data over 0 dB handled without clipping
  • \n" "
  • Draft Manual/Quick Help included in Windows and Mac installers</" "li> \n" "
  • Faster waveform drawing and better response in multi-track " "projects
  • \n" "
  • Various bug fixes, stability and accessibility improvements
  • \n" "

\n" "

\n" "

See \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/features-1.3-a#details" "\"> \n" "New in Audacity 1.3.8</a> for more on the latest features and fixes.\n" "

\n" "

\n" "Note: This release does not support Windows 98 or ME, for which 1.3.7 " "is \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/beta_windows#recdown\">\n" "still available</a>. \n" "

\n"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1154
  2. , fuzzy

msgid "Windows 98 SE" msgstr "Si_lekçion"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1165
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Translated: %d of %d (%d %%)"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:177

msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:178

msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1127
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Translated: %d of %d (%d %%)"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:171

msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:168

msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:170

msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:172

msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:174

msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:176

msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:167

msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:180

msgid "Windows Johab (CP 1361)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:169

msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1162
  2. , fuzzy

msgid "Windows ME" msgstr "Windows"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1241
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Iksportiŋ %s (%lu x %lu)"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1232
  2. , fuzzy

msgid "Windows Server 10" msgstr "Windows"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1192
  2. , fuzzy

msgid "Windows Server 2003" msgstr "Huvudserver:\n"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1208
  2. , fuzzy

msgid "Windows Server 2008" msgstr "Huvudserver:\n"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1214

msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1220
  2. , fuzzy

msgid "Windows Server 2012" msgstr "Huvudserver:\n"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1226

msgid "Windows Server 2012 R2" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:166

msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:175

msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:179

msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1209
  2. , fuzzy

msgid "Windows Vista" msgstr "" "Windows 98/ME/2000/XP/Vista: <a href=\"%s\">Audacity %s installer</a> (.exe " "file, %.1lf MB) - The latest version of the free Audacity audio editor. " "Für displei moa diteil na informeiçion àbaut <a href=\"http://" "audacityteam.org/wiki/index.php?title=Windows_Vista_OS\">Vista</a>."

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:173

msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:1198
  2. , fuzzy

msgid "Windows XP" msgstr "" "Aveilàbol in Yurop. Hardwär en softwär tu rīkord, edit en pùbliš podkasts: " "24-bit/48kHz òdio interfeis, dainämik brōdkast mikrofon with desk ständ. " "NOUTIS: Körrèntli Podkast Fäktori will not wörk with Windows XP Midia Sentā " "Ediçion (XP Home en Pro are not affected). Audacity itself does work with " "Media Center Edition, subject to your computer having suitable sound device " "drivers specific to your hardware."

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:181

msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr ""

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:165

msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr ""

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:109
  2. , fuzzy

msgid "Windows_Left" msgstr ""

"

Because of software patents, we cannot distribute MP3 encoding software " "ourselves. Follow these instructions to use the free LAME encoder to export " "MP3 files with Audacity.\n" "

Windows

\n" "

    \n" "
  1. Gou tu đe <a href=\"http://lame.buanzo.com.ar/\">LAME dawnloud peij</" "a>.
  2. \n" "
  3. Under \"For Audacity on Windows\", left-click the link \"Lame v3.98.2 " "for Audacity on Windows.exe\" and save the file anywhere on your computer. " "Do not right-click the link to the .exe file.
  4. \n" "
  5. Double-click \"Lame_v3.98.2_for_Audacity_on_Windows.exe\" to " "launch it (you can safely ignore any warnings that the \"publisher could not " "be verified\").
  6. \n" "
  7. Follow the \"Setup\" instructions to install LAME for Audacity. Do not " "change the offered destination location of \"C:\\Program Files\\Lame for " "Audacity\".
  8. \n" "
  9. The first time you use the \"Export as MP3\" command, Audacity will " "ask for the location of \"lame_enc.dll\". Navigate to \"C:\\Program " "Files\\Lame for Audacity\", select \"lame_enc.dll\", then click \"Open\" and " "\"OK\".
  10. \n" "
  11. If you prefer the Zip option for the LAME download, save the zip file " "to anywhere on your computer, extract \"lame_enc.dll\" to any location, then " "show Audacity where to find it as in Step 5 above.
  12. \n" "
  13. In case of difficulty, please view our <a href=\"http://audacityteam." "org/wiki/index.php?title=Lame_Installation#Windows_Instructions\">more " "detailed instructions</a> on the <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/" "\">Audacity Wiki</a>.
  14. \n" "

\n" "

Mac OS 9 or X

\n" "

    \n" "
  1. Gou tu đe <a href=\"http://lame.buanzo.com.ar/\">LAME dawnloud peij</" "a>.
  2. \n" "
  3. Click to download either \"Lame Library v3.98.2 for Audacity on OSX." "dmg\" or \"LameLib-Carbon.sit\", according to your operating " "system.
  4. \n" "
  5. Double-click the .dmg to extract \"Lame Library v3.98.2 for Audacity " "on OSX.pkg\" to Finder, or use Stuffit to extract \"LameLib\" from the .sit " "(either of these may happen automatically).
  6. \n" "
  7. Double-click the .pkg to install \"libmp3lame.dylib\" in /usr/" "local/lib/audacity, or save \"LameLib\" anywhere on your computer.</" "li>\n" "
  8. The first time you use the \"Export as MP3\" command, Audacity will " "ask for the location of \"libmp3lame.dylib\" or \"LameLib\". Navigate to " "that location, then open the file and click \"OK\".
  9. \n" "
  10. In case of difficulty, please view our <a href=\"http://audacityteam." "org/wiki/index.php?title=Lame_Installation#Mac_Instructions\">more detailed " "instructions</a> on the <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php" "\">Audacity Wiki</a>.
  11. \n" "

\n" "

Linux/Unix

\n"

"Follow <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php?" "title=Lame_Installation#GNU.2FLinux.2FUnix_instructions\">these " "instructions</a> on our <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">Wiki</a> " "to download and install a suitable LAME package from the internet."

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:111
  2. , fuzzy

msgid "Windows_Menu" msgstr "Menyu"

  1. . TRANSLATORS: Name of keyboard key
    ../src/common/accelcmn.cpp:110
  2. , fuzzy

msgid "Windows_Right" msgstr "ràit"

  1. ../src/common/ffile.cpp:150
  2. , fuzzy, c-format

msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Öra opèniŋ fayl %s!"

  1. ../src/xml/xml.cpp:914
  2. , c-format

msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr ""

  1. ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  2. , fuzzy

msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "Serialised data is malformed"

  1. ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  2. , c-format

msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr ""

  1. ../src/common/xpmdecod.cpp:680

msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr ""

  1. ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  2. , c-format

msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr ""

  1. ../src/common/xpmdecod.cpp:755

msgid "XPM: no colors left to use for mask!" msgstr ""

  1. ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  2. , c-format

msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr ""

  1. ../src/propgrid/advprops.cpp:1571
  2. , fuzzy

msgid "Yellow" msgstr "Ellowyay"

  1. ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
    ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  2. , fuzzy

msgid "Yes" msgstr "Mi"

  1. ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155

msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr ""

  1. ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107

msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr ""

  1. ../src/generic/dirdlgg.cpp:316

msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr ""

  1. ../src/propgrid/propgrid.cpp:3295

msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr ""

  1. ../src/common/stockitem.cpp:209
  2. , fuzzy

msgid "Zoom &In" msgstr "Zūm &In"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:210
  2. , fuzzy

msgid "Zoom &Out" msgstr "Zūm &Out"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1594 ../src/common/stockitem.cpp:209
  2. , fuzzy

msgid "Zoom In" msgstr "Oomzay Inway"

  1. ../src/common/prntbase.cpp:1580 ../src/common/stockitem.cpp:210
  2. , fuzzy

msgid "Zoom Out" msgstr "Oomzay Outway"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:208
  2. , fuzzy

msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Oomzay otay itfay agepay idthway in indowway"

  1. ../src/common/stockitem.cpp:208
  2. , fuzzy

msgid "Zoom to Fit" msgstr "Oomzay otay itfay agepay idthway in indowway"

  1. ../src/msw/dde.cpp:1144

msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1132

msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1150

msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1147
  2. , fuzzy

msgid "a memory allocation failed." msgstr "Minnesallokeringsfel"

  1. ../src/msw/dde.cpp:1141
  2. , fuzzy

msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"

  1. ../src/msw/dde.cpp:1123

msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1129

msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1138

msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1156

msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1171

msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1165

msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1153

msgid "a transaction failed." msgstr "1-gè transäkçion feilen."

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:185

msgid "alt" msgstr "alt"

  1. ../src/msw/dde.cpp:1135

msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1159

msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1168

msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1174

msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr ""

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1272

msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1874
  2. , c-format

msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr ""

  1. ../src/html/chm.cpp:329
  2. , fuzzy

msgid "bad arguments to library function" msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"

  1. ../src/html/chm.cpp:341
  2. , fuzzy

msgid "bad signature" msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1678

msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr ""

  1. ../src/common/ftp.cpp:405
  2. , fuzzy

msgid "binary" msgstr "把二进制文件当做文本处理"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:989

msgid "bold" msgstr "bold"

  1. ../src/msw/utils.cpp:1247
  2. , c-format

msgid "build %lu" msgstr "biuld %lu"

  1. ../src/common/ffile.cpp:75
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't close file '%s'" msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"

  1. ../src/common/file.cpp:267
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare"

  1. ../src/common/file.cpp:608
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""

  1. ../src/common/file.cpp:200
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't create file '%s'" msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1168
  2. , c-format

msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:517
  2. , c-format

msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/msdos/utilsdos.cpp:308 ../src/msdos/utilsdos.cpp:473
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't execute '%s'" msgstr "Kunde inte exekvera %s"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1453

msgid "can't find central directory in zip" msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:487
  2. , c-format

msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/msw/utils.cpp:369

msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:388
  2. , c-format

msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:444 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
  2. , c-format

msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/fontmap.cpp:325

msgid "can't load any font, aborting" msgstr ""

  1. ../src/common/ffile.cpp:59 ../src/common/file.cpp:253
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't open file '%s'" msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:343
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:359
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1009
  2. , fuzzy

msgid "can't open user configuration file." msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:527

msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr ""

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:552

msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:326
  2. , c-format

msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:603
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't remove file '%s'" msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"

  1. ../src/common/file.cpp:620
  2. , fuzzy, c-format

msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""

  1. ../src/common/file.cpp:430 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
  2. , c-format

msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/textfile.cpp:270
  2. , c-format

msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr ""

  1. ../src/common/file.cpp:345
  2. , c-format

msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1023

msgid "can't write user configuration file." msgstr ""

  1. ../src/html/chm.cpp:345
  2. , fuzzy

msgid "checksum error" msgstr "Öra"

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:820

msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  2. , fuzzy

msgid "cm" msgstr "CM: eflectionray + ideglay eflectionray"

  1. ../src/html/chm.cpp:347
  2. , fuzzy

msgid "compression error" msgstr "Fast Kompresçion"

  1. ../src/common/regex.cpp:236
  2. , fuzzy

msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:183
  2. , fuzzy

msgid "ctrl" msgstr "ctrl"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1494
  2. , fuzzy

msgid "date" msgstr "交往中"

  1. ../src/html/chm.cpp:349
  2. , fuzzy

msgid "decompression error" msgstr "Öra:"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
  2. , fuzzy

msgid "default" msgstr "default"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1490
  2. , fuzzy

msgid "double" msgstr "-Left-Dùbbolklikk"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:543
  2. , fuzzy

msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1974

msgid "eighteenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1964

msgid "eighth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1967

msgid "eleventh" msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1860
  2. , c-format

msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr ""

  1. ../src/html/chm.cpp:343
  2. , fuzzy

msgid "error in data format" msgstr "Formatfel på körbar fil"

  1. ../src/msdos/utilsdos.cpp:411
  2. , fuzzy, c-format

msgid "error opening '%s'" msgstr "Öra opèniŋ fayl %s!"

  1. ../src/html/chm.cpp:331
  2. , fuzzy

msgid "error opening file" msgstr "Öra opèniŋ fayl"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1539

msgid "error reading zip central directory" msgstr ""

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1630

msgid "error reading zip local header" msgstr ""

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:2291
  2. , c-format

msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr ""

  1. ../src/common/ffile.cpp:188
  2. , fuzzy, c-format

msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Feylen tu opèn fayl %s: %s\n"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1971

msgid "fifteenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  2. , fuzzy

msgid "fifth" msgstr "" "\n"

"

\n" "The Audacity Team is pleased to announce the release of\n" "<a href=\"/download\">Audacity 1.3.9 (Beta)</a> \n" "for Windows, Mac and Linux/Unix. It contains many bug fixes \n" "contributed by our two \n" "<a href=\"http://google-opensource.blogspot.com/2009/08/wrapping-our-fifth-" "google-summer-of.html\">Google Summer of Code (GSoC) 2009</a> \n" "students, and brings us much closer to the goal of a new Stable\n" "2.0 release. \n" "

\n" "

\n" "\t<a href=\"http://google-opensource.blogspot.com/2009/08/wrapping-our-fifth-" "google-summer-of.html\">\n" "\t <img src=\"http://audacityteam.org/wiki/images/6/68/GSoC2009.png\" alt=" "\"Google Summer of Code 2009\"></img>\n" "\t</a>\n" "

\n" "

\n" "As well as bug fixing, the students' \n" "<a href=\"http://wiki.audacityteam.org/index.php?title=GSoC_2009_Projects" "\">\n" "projects</a> involved work on experimental \"scripting\" and \n" "\"pre-record level detection\" features that will appear in future \n" "Audacity versions. We congratulate both students on successful \n" "completion of their projects and thank everyone else involved in \n" "mentoring, testing and administration.\n" "

\n" "

\n" " Future Beta Releases: We will have one or two more Beta \n" "releases in the very near future so as to get maximum possible\n" "feedback on code stability prior to 2.0 release. Please help us \n" "by trying the new Beta releases and \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/contact/#feedback\">\n" "letting us know</a> of any problems you find. You can\n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/#announce\">\n" "subscribe</a> to receive news of these releases. Advanced users \n" "can also help us greatly by downloading our \n" "<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php?title=Nightly_Builds\">\n" "Nightly Builds</a> and testing our fixes as we make them. \n" "

\n" "

\n" "Bùgfikses in 1.3.9 inklūd:\n" "

    \n" "
  • VST effects support crashed or slowed Audacity
  • \n" "
  • Failure to launch on some Windows XP machines
  • \n" "
  • Crashes importing files via drag or Recent Files
  • \n" "
  • (Mac OS X)  Files greater than 16-bit or 64000 " "Hz \n" " did not import using QuickTime filter
  • \n" "
  • AAC exports silenced
  • \n" "
  • Generating audio in existing track fitted project to window </" "li>\n" "
  • View menu items/shortcuts disabled when playing/recording </" "li>\n" "
  • Unwanted interactions between linked audio and label tracks</" "li> \n" "
  • Various other interface and effects bugs
  • \n" "

\n" "

\n" "

See \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/features-1.3-a#details" "\"> \n" "New in Audacity 1.3.9</a> for more on 1.3.9 and the Beta series. Note:</" "b> \n" "This release does not support Windows 98 or ME, for which 1.3.7 is \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/beta_windows#recdown\">\n" "still available</a>. \n" "

\n"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:602
  2. , c-format

msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:631
  2. , fuzzy, c-format

msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "%s: rad %d: förväntade \"on\" eller \"off\", hittade \"%s\"\n"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:654
  2. , c-format

msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:644
  2. , c-format

msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:566
  2. , c-format

msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8731
  2. , fuzzy

msgid "files" msgstr "Fayls"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  2. , fuzzy

msgid "first" msgstr " (första)"

  1. ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  2. , fuzzy

msgid "font size" msgstr "Fontsaiz"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1970

msgid "fourteenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1960

msgid "fourth" msgstr ""

  1. ../src/common/appbase.cpp:783
  2. , fuzzy

msgid "generate verbose log messages" msgstr "Använd utförligare meddelanden"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13085
    ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13195
  2. , fuzzy

msgid "image" msgstr "Imeij"

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:796

msgid "incomplete header block in tar" msgstr ""

  1. ../src/common/xtixml.cpp:489

msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr ""

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:1381

msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr ""

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:993

msgid "invalid data in extended tar header" msgstr ""

  1. ../src/generic/logg.cpp:1050

msgid "invalid message box return value" msgstr ""

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1408
  2. , fuzzy

msgid "invalid zip file" msgstr "Audacity Zip fail"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:994
  2. , fuzzy

msgid "italic" msgstr " italik"

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:984

msgid "light" msgstr " làit"

  1. ../src/common/intl.cpp:287
  2. , c-format

msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "locale «%s» not àbol tu set."

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:2130

msgid "midnight" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1975

msgid "nineteenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1965

msgid "ninth" msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1119
  2. , fuzzy

msgid "no DDE error." msgstr "Öra:"

  1. ../src/html/chm.cpp:327
  2. , fuzzy

msgid "no error" msgstr "Öra:"

  1. ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  2. , c-format

msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr ""

  1. ../src/html/helpdata.cpp:655

msgid "noname" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:2129

msgid "noon" msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  2. , fuzzy

msgid "normal" msgstr "Ormalnay"

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1486
  2. , fuzzy

msgid "num" msgstr "nùm"

  1. ../src/common/xtixml.cpp:259

msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr ""

  1. ../src/html/chm.cpp:339
  2. , fuzzy

msgid "out of memory" msgstr "minnet slut"

  1. ../src/common/debugrpt.cpp:519
  2. , fuzzy

msgid "process context description" msgstr "Diskraipçion:"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  2. , fuzzy

msgid "pt" msgstr "Ynamicday offsetway, %s ybay %f pt"

  1. ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
    ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:259
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:293
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:327
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:361
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:597
    ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
    ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
    ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
    ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  2. , fuzzy

msgid "px" msgstr "Äria /px^2: "

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:189

msgid "rawctrl" msgstr ""

  1. ../src/html/chm.cpp:333
  2. , fuzzy

msgid "read error" msgstr "输入上的读错误"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1845
  2. , c-format

msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr ""

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1840
  2. , c-format

msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1162
  2. , fuzzy

msgid "reentrancy problem." msgstr "There is a problem on printer '%s'."

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  2. , fuzzy

msgid "second" msgstr "Econdsay Unicodeway angeray"

  1. ../src/html/chm.cpp:337
  2. , fuzzy

msgid "seek error" msgstr "Otillåten sökning"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1973

msgid "seventeenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1963

msgid "seventh" msgstr ""

  1. ../src/common/accelcmn.cpp:187
  2. , fuzzy

msgid "shift" msgstr "shift"

  1. ../src/common/appbase.cpp:773
  2. , fuzzy

msgid "show this help message" msgstr "Displei nigè help"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1972

msgid "sixteenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1962

msgid "sixth" msgstr ""

  1. ../src/common/appcmn.cpp:234

msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr ""

  1. ../src/common/appcmn.cpp:220
  2. , fuzzy

msgid "specify the theme to use" msgstr "Name of icon theme to use"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9333
  2. , fuzzy

msgid "standard/circle" msgstr "sökol"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9334
  2. , fuzzy

msgid "standard/circle-outline" msgstr "_Outlain"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9336
  2. , fuzzy

msgid "standard/diamond" msgstr "Estàndard"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9335
  2. , fuzzy

msgid "standard/square" msgstr "Ständard"

  1. ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9337
  2. , fuzzy

msgid "standard/triangle" msgstr "Iangletray in"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1745

msgid "stored file length not in Zip header" msgstr ""

  1. ../src/common/cmdline.cpp:1482

msgid "str" msgstr ""

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:980
  2. , fuzzy

msgid "strikethrough" msgstr "Cwakcwak-lain"

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
    ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  2. , fuzzy

msgid "tar entry not open" msgstr "POST\n"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1966

msgid "tenth" msgstr ""

  1. ../src/msw/dde.cpp:1126

msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  2. , fuzzy

msgid "third" msgstr "Silekt de-3-gè fayl"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1969

msgid "thirteenth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1763
  2. , fuzzy

msgid "today" msgstr "" "\n"

"

\n" "The Audacity Team is pleased to announce the release of\n" "<a href=\"/download\">Audacity 1.3.11 (Beta)</a> for Windows, \n" "Mac and Linux/Unix. This release fixes a number of bugs reported\n" "to us in 1.3.10. Thank you to everyone who sent us feedback. \n" "

\n" "

\n" "

\n"

"We dedicate this release to \n" "<a href=\"http://www.garyallendj.com/davidsky/index.html\">David R.Sky\n" "</a> who passed away in October 2009. David did some great work on\n" "Audacity\n" "<a href=\"http://wiki.audacityteam.org/wiki/Download_Nyquist_Plug-ins\">\n" "plug-ins</a> and his work lives on today in our program. He provided \n"

"assistance to all who needed help. We shall miss him.

\n" "

\n" "

1.3.11 has provisional support for Windows 7 and is \n" "also strongly recommended for Windows Vista and \n" "Mac OS X 10.6, rather than 1.2 Stable. We ask everyone \n" "to help us test 1.3.11 and \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/contact/#feedback\">\n" "let us know</a> of any problems you find. Advanced users are \n" "encouraged to test our subsequent fixes as we make them by \n" "downloading our \n" "<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.php?title=Nightly_Builds\">\n" "Nightly Builds</a>. Beta releases are still ongoing at present. Please\n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/#announce\">\n" "subscribe</a> to receive news of all our future releases. \n" "

\n" "

\n" "

\n"

"Summary of Changes in 1.3.11:\n"

"
\n" "\t
Bug fixes for:
\n" "\t
\n" "
    \n" "
  • Too much audio exported when exporting partial " "selections
  • \n" "
  • Exports via FFmpeg corrupted if included metadata; " "M4A now\n" " sùpport metadeitā dè iksport
  • \n" "
  • Nyquist plug-ins did not add labels to an existing " "label track
  • \n" "
  • Crash opening Preferences when no audio devices " "available
  • \n" "
  • Timer Record and Sound Activated Recording bugs</" "li>\n" "
  • (Windows)  Installer now installs " "correctly over \n" " priv Audacity dè vörçions
  • \n" "
  • Miscellaneous crashes and interface issues
  • \n" "
\n" "
\n" "\n" "
Imprūvmènts:
\n" "
\n" "
    \n" "
  • (Windows)  Haiĥer rīsoluçion aikon-" "fayl
  • \n" "
  • New Sound Finder plug-in for labelling regions of " "audio
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "

See \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/features-1.3-a#details" "\"> \n" "Changes in Audacity 1.3.11</a> for more on 1.3.11 and the Beta series. " "Note: \n" "This release does not support Windows 98 or ME, for which 1.3.7 is \n" "<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/beta_windows#recdown\">\n" "still available</a>. \n" "

\n"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1765

msgid "tomorrow" msgstr ""

  1. ../src/common/fileconf.cpp:1971
  2. , fuzzy, c-format

msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"

  1. ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218

msgid "translator-credits" msgstr "Tom K. C. Chiu <babycaseny@gmail.com>, 2015-2017"

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1968

msgid "twelfth" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1976

msgid "twentieth" msgstr ""

  1. ../src/common/fontcmn.cpp:800 ../src/common/fontcmn.cpp:976

msgid "underlined" msgstr "ùndèrlainen"

  1. ../src/common/fileconf.cpp:2006
  2. , c-format

msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "mǐ-ikspekten \" à posiçion %d in «%s»."

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:1045

msgid "unexpected end of file" msgstr "mǐ-ikspekten fayl-end"

  1. ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394
    ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:402

msgid "unknown" msgstr "mǐ-wagari"

  1. ../src/common/xtixml.cpp:253
  2. , c-format

msgid "unknown class %s" msgstr "mǐ-wagari klass %s"

  1. ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351

msgid "unknown error" msgstr "mǐ-wagari öra"

  1. ../src/msw/dialup.cpp:481
  2. , fuzzy, c-format

msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "RPC: (okänd felkod)"

  1. ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172

msgid "unknown seek origin" msgstr "mǐ-wagari sīk orijin"

  1. ../src/common/fmapbase.cpp:834
  2. , c-format

msgid "unknown-%d" msgstr "mǐ-wagari-%d"

  1. ../src/common/docview.cpp:513

msgid "unnamed" msgstr "mǐ-neimen"

  1. ../src/common/docview.cpp:1627
  2. , c-format

msgid "unnamed%d" msgstr "mǐ-neimen%d"

  1. ../src/common/zipstrm.cpp:1759 ../src/common/zipstrm.cpp:2079

msgid "unsupported Zip compression method" msgstr ""

  1. ../src/common/translation.cpp:1892
  2. , fuzzy, c-format

msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "Fayl «%s» wa not dū messeij katalog."

  1. ../src/html/chm.cpp:335

msgid "write error" msgstr "wrait öra"

  1. ../src/common/time.cpp:311
  2. , fuzzy

msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Ändring misslyckades"

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301

msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr ""

  1. ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905

msgid "wxWidget's control not initialized." msgstr "wxWidget dè koncrol wa not iniçolaisen."

  1. ../src/motif/app.cpp:245
  2. , c-format

msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr ""

  1. ../src/x11/app.cpp:170

msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr ""

  1. ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434

msgid "xxxx" msgstr ""

  1. ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
  2. , fuzzy

msgid "yesterday" msgstr "Yesterday at %H:%M"

  1. ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  2. , c-format

msgid "zlib error %d" msgstr "zlib öra %d"

  1. ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
    ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496

msgid "~" msgstr "~"

Advertisement